Encargue la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento
Traducción del contrato reconocida oficialmente por el tribunal
- Traducción de proyectos de contrato
- Traducción de acuerdos de encargo de tratamiento (AVV)
- Traducimos su acuerdo de encargo de tratamiento
- Encargue la traducción del acuerdo de encargo de tratamiento según el RGPD
Carga de archivos: Para proteger sus datos, la carga de archivos tiene lugar únicamente al final del proceso de pedido (véase la protección de datos)
Detalles de la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento

Resumen de sus ventajas:
- Disponible en cualquier combinación de idiomas
- Si lo prefiere, nuestros traductores jurados certificarán la traducción
- Traducción jurada reconocida en todos los organismos y oficinas públicas
- Posibilidad de entrega exprés en 48 h
- Posibilidad de copia digital por adelantado
- Posibilidad de revisión por parte de un segundo traductor técnico nativo
La traducción técnica profesional de su acuerdo de encargo de tratamiento a cualquier idioma que desee.
¿Contrata a empresas externas que tienen acceso a datos personales para realizar sus actividades? Entonces, debe asegurarse de que el contrato sea válido y redactar un acuerdo de encargo de tratamiento, en el caso de actividades internacionales incluso en varios idiomas. lingoking le ofrece la traducción profesional de su acuerdo de encargo de tratamiento a cualquier idioma que desee.
¿Dónde se requiere el documento?
- Oficinas fiscales
- Asesores fiscal
- Contratistas
- Oficinas públicas y autoridades
- Empresas
¿Para qué ocasión necesita el documento?
- Tratamiento externo de datos personales
- Nóminas por parte de terceros
- Trabajo con asesores fiscales
- Uso de software de un proveedor externo para el tratamiento de datos
¿Tiene la contabilidad de las nóminas a cargo de una empresa externa, contrata a asesores fiscales o utiliza el software de un proveedor externo para el tratamiento de datos? En cada uno de estos casos, deberá celebrar un acuerdo de encargo de tratamiento en el que conste toda la información relativa al tratamiento de datos. ¿De qué datos se trata, con qué finalidad se conservan y durante cuánto tiempo, y qué obligaciones y derechos tienen los contratistas y proveedores? El acuerdo de encargo de tratamiento es un acuerdo complicado para el que debe contar con profesionales no solo para su redacción sino también para su traducción.
¡lingoking le proporciona la traducción (jurada) de su acuerdo de encargo de tratamiento en cualquier idioma que desee! Controlamos estrechamente a nuestros traductores. Por supuesto, su traducción solo la realizarán traductores formados profesionalmente. Simplemente cargue una copia de su documento a nuestra plataforma, no necesitamos el original.
Aviso : A la traducción profesional de su documento se le aplica una tarifa estándar por página. Partimos de que una página tiene hasta 350 palabras.
Encargue su traducción de manera sencilla en línea en unos pocos clics. Recibirá su traducción jurada en unos pocos días por correo. Podrá descargar cómodamente sus traducciones no juradas desde nuestra plataforma. Pague mediante PayPal, transferencia directa, tarjeta de crédito o contra factura.
¿Tiene más preguntas? Eche un vistazo (#ID FAQs) a nuestras preguntas frecuentes.


Solo le quedan 3 pasos para que traduzcamos su acuerdo de encargo de tratamiento

Solicitar
¡Disponible en cualquier momento! Basta con unos pocos clics y le entregaremos la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento digitalmente en pocos días. Recibirá la traducción de su acuerdo en unos pocos días por correo postal.

Pagar
¡Muy sencillo! Pague de forma cómoda y conveniente a través de PayPal, transferencia directa, tarjeta de crédito o contra factura.

Cargar
¿Ya ha terminado? Nos es suficiente con una copia de su documento, no necesitamos el original.
Seguro. Consensuado. Legal. Donde y cuando quiera.
Nuestra promesa de servicio de lingoking
¿Tiene una actividad internacional y quiere evitar multas elevadas con una traducción experta de su acuerdo de encargo de tratamiento? Gracias a nuestro servicio de traducción profesional y a nuestra red de traductores jurados, nos aseguramos de que no surjan malentendidos lingüísticos o de contenido a la hora de celebrar contratos internacionales.

Con nuestro servicio digital estamos disponibles para usted las 24 horas del día. Todo lo que tiene que hacer es enviarnos una copia y cargarla, y nosotros encontraremos el traductor adecuado para sus necesidades e idioma.

En unos pocos clics recibiremos su documento personal. Le entregaremos la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento en formato digital en 3-5 días. A continuación, recibirá la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento en unos pocos días por correo postal. También puede encargar una copia digital de la traducción jurada de forma opcional.

Desde la carga del documento hasta la entrega en casa Con nuestro equipo de traductores jurados y acreditados, garantizamos una encriptación segura y una tramitación rápida de sus documentos personales.
¿Su empresa opera a nivel internacional? Estas traducciones podrían ser importantes para usted:
¿No ha encontrado lo que buscaba?
Preguntas frecuentes: ¿Tiene dudas sobre los acuerdos de encargo de tratamiento y su traducción? Aquí encontrará las respuestas más importantes:
Preguntas sobre la traducción de un acuerdo de encargo de tratamiento para Alemania.
-
+ ¿En qué casos necesito un acuerdo de encargo de tratamiento?
El RGPD establece la obligatoriedad de un acuerdo de encargo de tratamiento cuando los datos personales son tratados por terceros. Sin embargo, no toda transferencia de datos personales requiere un tratamiento por encargo. De hecho, el tratamiento por encargo solo se da en aquellos casos en los que la ejecución contractual del contratista se centra en el tratamiento de datos personales.
Ejemplos de tratamiento por encargo:- Nómina externa o contabilidad salarial (sin asesores fiscales)
- Puesta en marcha de un centro de llamadas para clientes
- Campañas de marketing, como encuestas a clientes o boletines informativos
- Contabilidad externa
- Contratos de mantenimiento con acceso a datos personales
Atención: Si su acuerdo de encargo de tratamiento es defectuoso o si no dispone de uno, las autoridades de supervisión pueden imponerle multas de hasta 50 000 euros en virtud de la Ley Federal de Protección de Datos, y de hasta 20 millones de euros desde la entrada en vigor del RGPD.
-
+ ¿Qué tiene que aparecer en un acuerdo de encargo de tratamiento?
Los siguientes aspectos deben estar siempre presentes en un acuerdo de encargo de tratamiento:
- Partes contratantes
- Objeto del contrato (tipo + finalidad del tratamiento)
- Derechos y obligaciones del contratante
- Obligaciones generales del contratista
- Función del responsable de la protección de datos del contratista
- Obligaciones de notificación del contratista (con respecto a las infracciones de la ley de protección de datos)
- Obligaciones de cooperación del contratista
- Poderes de control
- Relaciones de subcontratación
- Obligación de confidencialidad
- Salvaguarda de los derechos de los interesados
- Medidas técnicas y organizativas
- Duración del encargo
- Rescisión del contrato
- Disposiciones finales
¿Demasiado complicado? A la hora de redactar un acuerdo de encargo de tratamiento, es habitual confiar la tarea a un abogado especializado o a un responsable de la protección de datos competente. ¿Quiere probar a hacerlo por su cuenta? Entonces, ¡debería encargar la revisión del acuerdo de encargo de tratamiento!
-
+ ¿Cuáles son las posibles consecuencias de un acuerdo de encargo de tratamiento incorrecto o de una falta de él?
El RGPD establece la obligatoriedad de un acuerdo de encargo de tratamiento cuando los datos personales son tratados por terceros. La obligación de dicho acuerdo se aplica tanto al contratista como al cliente. Las consecuencias de la falta o de un acuerdo de encargo de tratamiento defectuoso son multas elevadas de hasta 20 millones de euros.
¿Alguna pregunta sobre la traducción de un acuerdo de encargo de tratamiento para un país extranjero?
-
+ ¿Cuándo tengo que traducir mi acuerdo de encargo de tratamiento?
Si el contratante y el contratista hablan idiomas diferentes, es necesario traducir el acuerdo de encargo de tratamiento. Al igual que con todos los documentos legales, le recomendamos encarecidamente que recurra a un traductor técnico profesional. Por un sencillo motivo: los costes que se ahorra con una traducción independiente son solo una pizca de lo que hay que pagar de sanción por un acuerdo de encargo de tratamiento incorrecto. Así, en el peor de los casos, se puede incurrir en multas de hasta 20 millones de euros.
-
+ ¿Necesito que la traducción esté certificada o basta con una simple traducción técnica de mi acuerdo de encargo de tratamiento para el extranjero?
Una certificación garantiza legalmente la exactitud de la traducción. De esta forma causará una mejor impresión. Las autoridades y las oficinas públicas, así como las universidades e incluso algunas empresas, exigen una traducción con certificación. Averigüe de antemano cuáles son los requisitos en su caso.
¿Preguntas sobre el proceso de pedido/traducción de encargo de tratamiento?
-
+ ¿Cuáles son los retos de la traducción de documentos jurídicos?
Al traducir textos jurídicos, el traductor no solo debe disponer de los conocimientos lingüísticos adecuados, sino que sobre todo tiene que tener experiencia en los respectivos sistemas jurídicos. Y es que suelen ser muy diferentes, incluso dentro de Europa. El conocimiento concreto de las jurisdicciones pertinentes es, por tanto, indispensable para una traducción profesional y fiable de los textos jurídicos.
El gran reto de las traducciones jurídicas: el traductor debe velar siempre por que la traducción sea precisa y literal, pero siempre debe tener en cuenta que un término jurídico puede significar algo muy diferente en la jurisdicción de otro país. Algunos términos jurídicos ni siquiera tienen equivalente en otros idiomas. En este caso, el traductor debe incluir notas explicativas en la traducción.
-
+ ¿Qué conocimientos necesita un traductor de documentos jurídicos?
Tanto si opta por un traductor autónomo como por una agencia de traducción, para la traducción de documentos jurídicos se requieren conocimientos especiales.
- Experiencia: Para la traducción de textos jurídicos y para la interpretación de conversaciones jurídicamente relevantes, el traductor o intérprete necesita conocimientos jurídicos detallados. Solo así puede obtener traducciones de alta calidad y fiables. El conocimiento de los sistemas jurídicos pertinentes y los requisitos legales son requisitos básicos para una buena traducción jurídica.
- Cualificación: En la mayoría de los casos, la traducción jurídica la tiene que llevar a cabo un traductor jurado. El tipo de certificación de los documentos legales se puede consultar con la autoridad o tribunal competente.
- Servicios adicionales: Un servicio de atención al cliente amable, una tramitación segura de su pedido, un gestor de cuentas personal, normas estrictas de protección de datos y una tramitación rápida del encargo son algunos de los servicios adicionales que ofrece una agencia de traducción y que garantizan que su proyecto de traducción se desarrolle sin problemas.
- Gestión de proyectos: Disponer de recursos suficientes para gestionar sus traducciones y la posibilidad de contar con más recursos rápidamente son cualidades cruciales de una buena gestión de proyectos. Gracias a un enfoque orientado al cliente, siempre se pueden tener en cuenta sus necesidades individuales.
-
+ ¿Cuánto cuesta la traducción de un acuerdo de encargo de tratamiento?
lingoking traduce todo tipo de documentos. A la traducción profesional de su contrato se le aplica una tarifa estándar por página (hasta 350 palabras por página). Le ofrecemos la traducción de su acuerdo de encargo de tratamiento a partir de 69,61 euros. Con la opción adicional de la «corrección», otro traductor profesional revisará con mucho gusto su traducción. Puede obtener una traducción jurada de un acuerdo de encargo de tratamiento por tan solo 87,50 euros, incluyendo los gastos de envío. Por un pequeño recargo, también puede solicitar copias certificadas adicionales y una versión digital adicional. Recibirá su traducción jurada no solo por correo, sino también en formato digital, escaneada. Además, nuestro servicio de traducción exprés también está a su disposición con envío urgente si lo necesita con mucha rapidez.
Consulte ahora los costes exactos del acuerdo de encargo de tratamiento en el configurador de productos de lingoking. Lo mejor: En nuestra página también puede encargarnos la traducción directamente. En lingoking le garantizamos la máxima calidad, una rápida implementación y su completa satisfacción, todo ello a un precio inmejorable.
-
+ ¿Cuáles son las ventajas del servicio de traducción de lingoking?
Encargue su traducción de manera sencilla en línea en unos pocos clics. Nos es suficiente con una copia de su contrato (por ejemplo, un escaneo), no necesitamos el original.
¿Todavía tiene preguntas abiertas?

Entonces, sólo tienes que ponerte en contacto conmigo a través de nuestro chat.
Estaré encantado de ayudarle.
