Website Translation and Localisation

Our service for your professional website translation:

Want to have your website translated? Then you've come to the right place! The localisation of your web presence can bring you international success and with lingoking you can count on the latest technology, professional translators and customised support.

When we talk about localisation, we don’t mean a simple translation; localisation involves adaption to the culture of the target country. That’s why we use solely native speakers because only they can convey the nuances of the language perfectly, making exactly the right target group feel like you are speaking to them directly. You’ll find examples of successful website translations here. Our service portfolio at a glance:


    Straight-forward link-up of your website to our translation management system

  • SEO + SEM

    Translations of SEO and SEM specifications including keyword research and translation of meta data for the target market


    State of the art technologies for streamlined translation processes. Your advantage: maximum translation speed with minimal manual effort for you


    Professional and individual customer support and services by experienced project managers


    Regular maintenance and updating of your website content through the use of CMS tools and TMS


    Research and analyses regarding your potential target markets by local translators in target country on request

This is how we design the data transfer of your website:

Website translations = complicated technology? Not with us! You deliver your website to us in a format that suits you and we'll take care of the rest. You can send us files directly or we can translate in your CMS. We will select the professional translators from our network that will best suit your assignment. Our quality standards speak for themselves.

Data transfer: supported formats

Send us the relevant data (all standard formats such as html, php, inDesign and Office files)

Data transfer: Workflow

Direct and simple: we can connect your website via an API to our Translation Management System (TMS)

We work across different systems with all the usual CAT-Tools, such as SDL Trados, Memsource, Across and Wordfast

What sets lingoking apart:

  • We approach your requirements individually. From the very start, we provide intensive consultation for your translation project.
  • We do everything to ensure that your internationalisation is a total success, and that you have to do as little as possible.
  • We stand for quality. We only use native speakers who are based in the target country and trained in website translation.
  • Your satisfaction is important to us. That's why we allow customers to provide public reviews during and after the translation process. You can see all our customer reviews to get an impression of our services.
  • Today, flexibility is more important than ever before. We are happy to adjust to your specifications, using a breadth of tools to support professional and efficient website translation so that you will receive the best possible results.
  • We are interested in long-term cooperation with you - individual consultation and an assigned contact person are standard for us.
Winner 2012 Winner 2013 Best of Communication 2016

Our references for website translation:

lingoking's service is very reliable and fast with consistently good quality. We would like to emphasise the smooth project management and supporting communication. Laura Garde, Country Manager France at Amorelie

You can download the use case for the translation of the Amorelie website here.

Thank you for your interrest!

We have sent the use case document to your E-Mail address.

„The translation of product descriptions from German to Italian was excellent - in particular, it was possible to discuss anything that wasn't clear, quickly and in person. The entire service at lingoking could not be better: The project was carried out very quickly and all the employees were very friendly and helpful. Furthermore, their internet presence is both user friendly and beautifully designed! We definitely recommend lingoking.“ Dr. Anja van der Smissen, Product Manager & scientific employee at O.L.Powers GmbH
„A section of our website needed translating from German to English – so we commissioned lingoking. The quotation quickly followed, the support provided by staff members was friendly and competent. The resulting translation was perfect! We will happily work with lingoking again!“ Marlene Lude, Online Marketing Team Planet Sports
„All translations were delivered ahead of schedule. That surpassed our expectations. All of the communication went smoothly and quickly. We would recommend lingoking to anyone who needs a fast, high quality translation.“ Kirsten Hobbensiefken, Head of Digital Communication at zone35

Download the use case for the translation of the Stresscoach online portal here.

Thank you for your interrest!

We have sent the use case document to your E-Mail address.

We haven't quite answered all your questions? Then call us or send us an email! Or you can simply fill out the contact form. Your lingoking team will go the extra mile to fulfil your requirements. Just let us know how we can help you.

Excellent quality

lingoking fulfills the international quality standards in translation services (ISO 17100) and is known from