Encargue la traducción de certificados:
es así de fácil

Encargue la traducción de certificados:

¿Qué hay que tener en cuenta al traducir un certificado?

¿Qué hay que tener en cuenta al traducir un certificado?

Traducimos sus certificados para el extranjero

Cada vez son más las personas que deciden vivir en el extranjero. Ya sea para estudiar o para conseguir un buen trabajo. Para tener éxito con las solicitudes, necesita documentos importantes, como los certificados, en el idioma nacional respectivo. ¡Traducimos su certificado de fin de estudios, referencia de empleo, diploma o título de licenciatura/máster a cualquier idioma!

EL MÁS VENDIDO

Nuestras traducciones de certificados más vendidas

¿No es la traducción correcta?
Entonces eche un vistazo a nuestras traducciones de documentos oficiales, documentos personales o vaya directamente a una de nuestras páginas de resumen.

Resumen de sus ventajas

Resumen de sus ventajas
  • Rápido
    Su traducción estará encargada en pocos pasos y pronto la recibirá en casa.
  • Sin complicaciones
    ¿El original? No es necesario. Nos basta con una foto o un escáner. Y ya está.
  • Seguro
    Durante todo el proceso, garantizamos el tratamiento seguro de sus documentos con la encriptación SSL.
  • Específico
    Con nuestro equipo de traductores técnicos nativos, le aseguramos que sus documentos de comunicación y marketing se adaptan a cada país y grupo objetivo.

SOLICITUD

Solo le quedan 3 pasos para que nos encarguemos de la traducción de su certificado

Seleccionar

Seleccionar

Seleccione los certificados que desea traducir, incluida la combinación de idiomas y la opción de entrega en unos pocos clics.

Pagar

Pagar

Pague de forma rápida y cómoda mediante PayPal, transferencia bancaria instantánea, tarjeta de crédito o a cuenta.

Cargar

Cargar

Solo tiene que subir un escaneo o una foto de su certificado, no necesitamos el original.

Sueñe. Presente su candidatura. Disfrute. Donde y cuando quiera.

Su traductor especializado perfecto

Su traductor especializado perfecto
  • Comparta sus documentos con nuestro experimentado equipo de gestión de proyectos.
  • Póngase en contacto con el traductor profesional adecuado a través de nuestra gestión del éxito.
  • Benefíciese del amplio servicio de lingoking, que incluye ofertas y asistencia.

Preguntas frecuentes: Nuestras respuestas a sus preguntas

¿Tiene preguntas sobre la traducción de certificados? Aquí encontrará las respuestas más importantes:

A diferencia de lo que ocurre en Alemania, en el mundo angloamericano se suelen exigir menos documentos para la solicitud: a menudo solo se requiere una carta de presentación o de solicitud y un currículo. Por lo tanto, en la mayoría de los casos no es necesario traducir todos los certificados.

Sin embargo, los testimonios, en caso de que no sean obligatorios, demuestran que la información del currículo es verdadera. Con las traducción de sus referencias de trabajo , también transmite la buena impresión que sus anteriores empleadores tuvieron de usted. La traducción de los certificados de estudios también pueden ayudar a proyectar una buena imagen. Por lo tanto, es mejor aclarar con una llamada telefónica con la posible futura empresa o universidad qué documentos se necesitan. Solo así podrá estar seguro de que sus documentos están completos.

En todos los idiomas hay sutiles matices y diferenciaciones que, incluso con un excelente dominio de la lengua extranjera, una persona corriente difícilmente puede retener y traducir con exactitud. Por lo tanto, por lo general, desaconsejamos traducir los certificados por cuenta propia. Esto debilita su credibilidad y rara vez causa una impresión profesional. Incluso podría llegar a cometer graves errores en sus certificados que le podrían perjudicar. Las autoridades no aceptan una traducción (casi siempre inexacta) que no esté certificada.

Incluso si el alemán es su lengua nativa, hay que admitir que el lenguaje jurídico en alemán es una ciencia aparte. Por lo tanto, es mejor optar por un traductor profesional que garantice la traducción del contenido de sus certificados con una gramática y un estilo perfectos. El control de calidad adicional, la corrección por parte de un segundo traductor especializado nativo, proporciona aún más seguridad y forma parte del procedimiento habitual de las agencias de traducción profesionales.

Su traducción la llevarán a cabo únicamente traductores profesionales. La traducción jurada es válida para todas las oficinas públicas y autoridades. Solo nuestros traductores tienen acceso a sus documentos personales. La discreción y la seguridad son muy importantes para nosotros, por lo que la encriptación y la carga en línea durante el encargo digital siguen los más estrictos niveles de seguridad.

Una certificación garantiza legalmente la exactitud de la traducción. De esta forma causará una mejor impresión. Las autoridades y las oficinas públicas, así como las universidades e incluso algunas empresas, exigen una traducción con certificación.

Aunque también ofrecemos una traducción simple que incluye un control de calidad o una revisión adicional por parte de un segundo traductor especializado, nuestra recomendación es que los particulares contraten una traducción jurada.

Depende. En principio, los costes de las traducciones y certificaciones requeridas pueden ser cubiertos por la Agencia de Empleo u otros organismos. Lo mejor es aclararlo con su autoridad u oficina pública antes de presentar su solicitud.

¿Le quedan preguntas sobre el producto o el pedido?

¿Le quedan preguntas sobre el producto o el pedido?

SOBRE NOSOTROS

Descubra de dónde venimos, qué nos impulsa y qué cimas hemos alcanzado ya.


Conózcanos

GUÍA

Obtenga noticias, consejos y listas de comprobación sobre los temas de actualidad que mueven el mundo empresarial.

Descubra nuestro mundo

COMPROMISO

lingoking defiende la diversidad y se ha comprometido con la Charta der Vielfalt. Conozca nuestros valores y acciones.

Apóyenos

FollowUs