americandream-meets-lingoking-banner-2100-150.webp
american flag

Übersetzungen für Deinen "American Dream"

  • Lingoking & The American Dream möchten dich perfekt auf deine Reise in die USA vorbereiten.

Bestelle deine Wunschübersetzung direkt online

Finde die passenden Übersetzungen für deinen „American Dream“.
✔ Expresslieferung ✔ Persönlicher Ansprechpartner ✔ Auf Wunsch beglaubigt ✔ Alle Sprachkombinationen


Weitere wichtige Übersetzungsprodukte sowohl für Privat- als auch Firmenkunden findest du hier:

The American Dream new

Geburtsurkunde

Produktbeschreibung Übersetzung
The American Dream new

Heirats- oder Scheidungsurkunde

Heiratsurkunden Übersetzung
The American Dream new

Sorgerechtserklärung für alleinerziehende Elternteile

Sorgerechtserklärung übersetzen lassen
  • Erhältlich in jeder Sprachkombination
  • Von gerichtlich vereidigten Fachübersetzern
  • Expresslieferung möglich
  • auf Wunsch inklusive Beglaubigung
The American Dream new

Ärztliche Befunde / Impfpass

Medizinische Fachübersetzungen

Follow your American Dream

In nur 3 Schritten zu deiner Übersetzung

Bestellen

Bestellen

Wähle mit nur wenigen Klicks deine Produkte aus und individualisiere sie anhand vielfältiger Serviceoptionen.

Bezahlen

Bezahlen

Bezahle bequem und komfortabel via PayPal, Sofortüberweisung, Kreditkarte oder auf Rechnung.

Hochladen

Hochladen

Lade einfach einen Scan oder ein Foto des Originals hoch – mehr benötigen wir nicht. Wir liefern deine Bestellung in wenigen Tagen zu dir nach Hause!

FAQ: Unsere Antworten auf Ihre Fragen

Wer davon träumt, in den USA zu arbeiten, muss sich im ersten Schritt um einen Job in den USA bemühen. Wenn Sie einen Arbeitgeber in den USA gefunden haben, reicht dieser eine Petition auf eine Arbeitserlaubnis für die USA für Sie ein. Anschließend wird der eigentliche Visumantrag gestellt.

Für Sie bedeutet das, dass sie sich zuerst um Ihre Bewerbungsunterlagen kümmern sollten.

Desweitern müssen Sie die Voraussetzungen für Ihr Arbeitsvisum erfüllen. Das bedeutet, dass Sie bei den Behörden meist folgende Unterlagen einreichen müssen:

• Staatsangehörigkeit
• Bildungsabschluss
• Aufenthaltszweck
• Aufenthaltsdauer
• Dauer der Betriebszugehörigkeit
• Qualifikation
• Familienstand
• Vorstrafen

Mehr Informationen findet Ihr unter americandream.com

Gerade bei Urkunden ist es wichtig diese beglaubigt übersetzen zu lassen. Die Beglaubigung unserer Übersetzungen erfolgt durch in Deutschland gerichtlich vereidigte Übersetzer und wird im Ausland standardmäßig akzeptiert.

Je nach Zielland ist es manchmal notwendig, die beglaubigte Übersetzung überbeglaubigen zu lassen. Hierfür ist das Gericht, bei dem der Übersetzer vereidigt ist, zuständig. Mit der Überbeglaubigung stellt das Gericht eine international gültige Bestätigung aus, dass der Übersetzer in Deutschland vereidigt und dazu ermächtigt ist, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen.

Tipp: Erkundigen Sie sich bei der lokalen Behörde, beim Konsulat oder bei der zuständigen Stelle im Zielland, welche Anforderungen in Ihrem Fall gelten.

Der Lebenslauf ist vielleicht das wichtigste Kriterium für eine positive Beurteilung und die Einladung zu einem Vorstellungsgespräch. Und gerade wenn man sich in einem fremden Land - wie Amerika - bewirbt, so kann man leicht über länderspezifische Eigenheiten stolpern, welche die Erfolgsaussichten auf eine mögliche Anstellung reduzieren.

Das bedeutet für Sie:
Formfehler durch eine professionellen Fachübersetzer vermeiden oder durch ein entsprechendes Korrektorat sichergehen, dass Ihr Lebenslauf ordentlich aufgesetzt ist.

Es gibt zahlreiche Gründe die für lingoking sprechen. Hier die Vorteile für Sie im Überblick:

✓ Erhältlich in jeder Sprachkombination
✓ Von gerichtlich beeidigten Übersetzern
✓ Bei allen Behörden und Ämtern anerkannt
✓ Expressversand innerhalb 48h möglich
✓ Auf Wunsch, inklusive Beglaubigung
✓ Digitale Kopie vorab möglich

Es gibt in jeder Sprache feine Nuancen und Differenzierungen, die man – selbst bei sehr guter Beherrschung der Fremdsprache – als Laie kaum einhalten und exakt übersetzen kann. Generell raten wir daher davon ab, Texte eigenhändig zu übersetzen. Dies schwächt die Glaubwürdigkeit gegenüber Ihrem Leser und macht nur selten einen professionellen Eindruck. Womöglich verfälschen Sie die Inhalte Ihres Schreibens damit sogar zu Ihren Ungunsten. Entscheiden Sie sich besser für einen Profi-Übersetzer, der den Inhalt Ihrer Texte garantiert in perfekter Grammatik und Ausdrucksweise übersetzt. Eine zusätzliche Qualitätskontrolle, ein sogenanntes Korrektorat, durch einen zweiten muttersprachlichen Fachübersetzer bietet noch mehr Sicherheit und gehört zum Standardverfahren professioneller Übersetzungsbüros.

madewithlove2.webp