French translation agency

Order a translation easily with our digital web app

You are looking for a French translator?

Simple and uncomplicated transmission and delivery

French translation agency. Simply order online.

French translators are needed in many places around the world. 300 million people speak French worldwide. Besides France, Belgium and Canada, French is spoken in another 50 countries. This makes French one of the most important languages in the world. Accordingly, we are committed to providing you a wide range of native French translators and interpreters from various disciplines.

Our translation app with its web-based order section allows you to order written French translations from all over the world – officially recognised and verified for all target languages and countries.

FRENCH-GERMAN TRANSLATIONS

What French translation services can we help you with?

Simply select the desired French translation, upload the document and then download the translation easily and conveniently.

Language combinations

Source & target languages

Target countries

Native speakers

Not found the right translation? Here you will find:

lingoking logo in white Our language talents
Graphical representation of lingoking's extensive network of translators/interpreters

#Quick #Competent #Eloquent #Precise

LANGUAGES

Languages we translate

Depending on your requirements, we can of course also translate your documents from any other language.

Greek
Hebrew
Hindi
Indonesian
Japanese
Kazakh
Catalan
Korean
Croatian
Kurdish
Kurdish (Kurmanji)
Kurdish (Sorani)
Latvian
Lithuanian
Malay
Macedonian
Mongolian
Dutch
Dutch (Flemish)
Norwegian
Persian (Dari)

Persian (Farsi)
Portuguese
Portuguese (Brazil)
Romanian (Moldavian)
Romanian (Romania)
Russian
Swedish
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish (Latin American)
Spanish (Spain)
Thai
Tigrinese
Czech
Turkish
Ukrainian
Hungarian
Uzbek
Urdu
Vietnamese
Belarusian

Vivre, aimer, voyager, travailler. Repoussez vos limites.

FAQ

Our guide for your next French exchange

Any questions? Here are our answers for the perfect French translation!

As with all other language translations, attention must be paid in French to localisation, transcreation and the cultural subtleties of the language.

When translating French texts, the content must not only be conveyed correctly in terms of subject matter and terminology. The final texts must also be adapted to the linguistic, cultural and sometimes legal conventions of the target country (so-called localisation). Even native speakers sometimes do not have the necessary linguistic competence for these specialised translations. That is why it is particularly important to hire a French native-speaker translator with reliable expertise. This way you can be sure that your translation is technically and linguistically perfect.

Depending on the needs, a transcreation can also be the right solution. With this form of contextual translation, the translator is given more creative freedom. This can be particularly useful when translating emotional and entertaining advertising and marketing texts.

Whether school certificate, university certificate, police certificate of good conduct, employment reference letter, internship certificate or licence to practise medicine - abroad, depending on the employer or authority, competent French translations are needed, usually in the number one business language: French. In some cases, these must be certified by a sworn translator in order to be legally valid.

Certified translations cannot be made by oneself, as a certification stamp is required. Only state-recognised translators have this stamp, after they have applied for it at the regional court. Self-made translations are not recognised as official documents.

The certified translation of school certificates plays a major role especially when families with children emigrate and the educational level of the pupils must be determined for integration into the foreign school system.

he French language: Between cultural heritage and linguistic evolution

In order to be able to meet the customers' requirements, it is advisable to conduct written communication in one language only, e.g. exclusively French, German or English. Documents in other languages should thus be translated into the language of communication. This prevents misunderstandings between both parties.

Our French translators have cultural background knowledge – words are therefore not translated individually into the respective language but in their proper context. Hence, using a professional translator prevents potential misunderstandings that could damage a business relationship.

From our many years of experience, we can clearly identify which language combinations are particularly relevant and in demand for French translations:

German - French
English - French
French - French
Dutch - French
Spanish - French
Polish - French
Italian - French
Russian - French


Here you can find the overview of all our available target languages.

Both private individuals and companies have a need for translations into French. The most common documents that need to be translated into French include:

French birth certificates French marriage certificates French certificates French driving licences French death certificates French personal IDs and passports

For these French translations, the authorities often require an additional certification of the translation. Therefore, find out in good time which form of translation into French you need.

If you want to win over your French customers or gain an initial foothold in the business world there, professional translations are essential. Experts translate both into French and from French into different languages. For example, have your operating instructions or product descriptions translated. Also popular are website translations into French, but also technical documents or business correspondence.

In both the private and business sectors, it is important to pay attention to the translator's area of expertise when choosing a translator. Are you specifically looking for marketing translations, technical translations or maybe translations of medical texts? Make your choice so that the finished translations are not only linguistically but also technically of a very high standard.

The same applies to e-commerce translations, social media translations or the translations of legal texts: For business translations in particular you should place great value on the quality of the translation. With a professional French translator, you ensure that you receive a flawless translation into French.

Depending on the requirements, the different tools, providers and services each have their advantages. However, for professional communication with clients and stakeholders, we recommend not using DeepL exclusively for translation without subsequent proofreading by a native speaker. Although you save considerable costs on the translation, this service does not achieve the translation quality of professional specialist translators.

As a result, the web-based translation app from lingoking is currently probably the best solution for small to large translation jobs in terms of usability, speed and quality. In particular for assignments that do not have specific requirements in terms of niche or brand-specific terminology or technical terms. Personal exchange (offer, feedback, etc.) is not required and only takes place at the request of the customer.

The classic lingoking translation service is recommended if time is not the decisive criterion or if you require an offer for larger order volumes. Individual onboarding through our project management, interface optimisation, service and sustainable good cooperation are our focus here. Complemented by the web app for urgent translation – for one or more people in your department or company, this model is probably the best overall package we can currently offer you.

A high-quality translation of language or text into French starts with the selection of the right French translator. This checklist can help you with your decision:

Certification and authentication: For certified translations, you need a sworn French translator. In court too, only a certified and sworn interpreter may interpret into French. Also look for additional certifications of the translator. ISO certification and membership of an association such as the BDÜ (German Federal Association of Interpreters and Translators) are good indicators of the quality of an interpreter or translator.

Project management: Especially for larger translation projects, it is important to be able to rely on an experienced and qualified project management team. This is the only way to ensure that your translation order is processed quickly and reliably and that you receive a high-quality French translation. The duration of the order can also be considerably reduced by a well-coordinated team of project managers.

Availability: A translation agency can always offer you a qualified French translator, even for unusual and rare language combinations, thanks to a large network of trained and tested translators. A translation agency can also help you find an on-site interpreter.

Pricing: Look for transparent prices and check exactly which services are included in the price. A good translation agency will send you a detailed and clear quote for your French translation.

Data protection: Especially with confidential documents or conversations, the security of your personal data must always be guaranteed. Therefore, place value on optimal protection of your privacy and compliance with all data protection standards.

Experience: The quality of a translation also depends on the professional experience of the translator or interpreter. An established translation agency that has been successfully offering translations into French for years has enough experience to competently handle your project as well. For French interpreters, too, many years of professional experience ensure a higher quality of interpretation.

If you need a French interpreter or translator, the first step is to consider exactly what the requirements are.

With a translation, you should think about the following points:

Do you need certification?
Do you need the translation particularly quickly (express) or is a normal dispatch time sufficient?
Should the French translator have a specialisation, such as law, marketing or science?
Will the French translation only be used for internal purposes or must it represent you to the outside world?


In most cases, you should book a proofreading service in addition to the translation. A second native-speaker translator reads over the finished French translation and corrects any errors.

Do you need translations from or into French? For example, a French birth certificate, a technical text, contract or your driving licence? Then lingoking is the right place for you. At lingoking you can easily calculate prices online for French translations – and of course also book them directly! Simply upload the document at the end of the ordering process. We do not need the originals.

The world language no. 5

The world language no. 5

Canadian? Belgian?

Canadian? Belgian?

The language of diplomacy and love

The language of diplomacy and love