Corregimos sus traducciones
Corrección realizada por traductores profesionales y nativos
- Corregimos sus traducciones
- Revisamos sus traducciones
- Revision
Carga de archivos: Para proteger sus datos, la carga de archivos tiene lugar únicamente al final del proceso de pedido (véase la protección de datos)
Detalles de la corrección

Resumen de sus ventajas:
- Disponible en cualquier combinación de idiomas
- Traductores nativos
- Posibilidad de entrega exprés en 48 h
- También se puede encargar únicamente una revisión
¡Corregimos su traducción en cualquier idioma!
La primera impresión solo ocurre una vez. ¡Gracias a la revisión por parte de un traductor nativo especializado, su traducción estará perfecta! De esta forma podrá pisar sobre seguro, incluso si se siente cómodo escribiendo en otro idioma y usted mismo ha traducido el documento. Estamos encantados de ayudarle.
¿Dónde se requiere el documento?
- Documentos de solicitud de empleo
- Materiales de marketing
- Instrucciones de uso
- Comunicaciones corporativas
¿Para qué ocasión necesita el documento?
- Aplicaciones
- Comunicación con el usuario final
- Presentaciones
- Marketing y relaciones públicas
No importa si se trata de documentos de solicitud de empleo, como de materiales de marketing, instrucciones de uso u otros documentos: ¡Confíe en nuestros traductores nativos!
¡lingoking le ofrece una revisión profesional de sus textos por parte de traductores nativos! Encargue su corrección de manera sencilla en línea en unos pocos clics. Puede elegir entre la corrección clásica (comparación entre el texto original y la traducción) y un simple control de calidad o la revisión de la traducción (sin comparación con el documento original).
Aviso : A la traducción profesional de su documento se le aplica una tarifa estándar por página. Partimos de que una página tiene hasta 350 palabras.
Recibirá su traducción corregida en unos días a través de un enlace de descarga en nuestra plataforma.
¿Tiene más preguntas? Eche un vistazo a nuestras preguntas frecuentes.
Solo le quedan 3 pasos para que corrijamos su traducción

Solicitar
¡Disponible en cualquier momento! Son solo unos pocos clics: en pocos días podrá descargar su traducción corregida en nuestra plataforma.

Pagar
¡Muy sencillo! Pague de forma cómoda y conveniente a través de PayPal, transferencia directa, tarjeta de crédito o contra factura.

Cargar
¿Ya ha terminado? Simplemente cargue su traducción y (en caso necesario) el texto original. A continuación, comprobamos la traducción.
Distendido. Seguro. Correcto. Donde y cuando quiera.
Nuestra promesa de servicio de lingoking
¿No quiere dejar nada al azar y quiere que volvamos a revisar su traducción? ¿Se relaciona con clientes y socios internacionales? Gracias a nuestro servicio de traducción profesional y a nuestra red de traductores nativos, garantizamos la revisión perfecta de su traducción y damos a su proyecto un nuevo toque internacional.

Con nuestro servicio digital estamos disponibles para usted las 24 horas del día. Basta con una carga rápida y encontraremos el traductor adecuado para sus necesidades e idioma.

En unos pocos clics recibiremos su documento personal. En unos días podrá descargar su traducción corregida a través de nuestra plataforma.

Desde la carga hasta la entrega digital. Con nuestro equipo de traductores profesionales, garantizamos el cifrado seguro y el tratamiento rápido de sus documentos personales.
¿Quiere estar seguro también a nivel internacional? Estas traducciones podrían ser importantes para usted.
¿No ha encontrado lo que buscaba?
Preguntas frecuentes: ¿Tiene alguna pregunta sobre la corrección y la traducción? Aquí encontrará las respuestas más importantes:
Preguntas sobre la corrección .
-
+ ¿Cuál es la diferencia entre corrección y revisión?
Los límites entre la corrección y la revisión son difusos, pero hay una diferencia crucial: La corrección se realiza a partir del texto de origen y del texto de destino; el corrector maneja la traducción y el texto original. Solo así se puede comprobar si el contenido y el sentido de la traducción son correctos. En el caso de la revisión, no se compara el documento original con la traducción. En este caso, solo se corrigen los errores estilísticos y gramaticales del texto de destino; el editor de una traducción no influye en el contenido, ya que no lo compara con el texto de origen. Antes de publicar un libro o un artículo, siempre hay una revisión por parte de un revisor.
Aviso: También se puede realizar una revisión de un texto no traducido.
-
+ ¿Por qué pagar por una corrección o revisión?
«Los errores son poco profesionales y distraen al lector. Y cuando se toman demasiadas licencias en cuanto al estilo, a menudo el receptor se distrae».
Un buen texto consigue atraer la atención del lector y transmitir el contenido, ¿y dónde es esto más importante que en los textos decisivos para el futuro profesional?
¿Alguna pregunta sobre la corrección de un texto que ha escrito en su lengua materna?
-
+ ¿Por qué encargar una corrección de un texto que ha escrito en su lengua materna?
¿Habla un idioma extranjero y traduce sus documentos de solicitud de empleo? Nuestros traductores técnicos profesionales y nativos estarán encantados de corregirla. Gracias a varios años de experiencia profesional, los traductores de lingoking reconocen si la traducción está bien hecha y si está completa. Si descubren errores graves, nuestros profesionales autónomos se lo comentarán directamente y los corregirán tras consultarlo con usted.
De este modo, ahorrará dinero y podrá presentar una traducción con un estilo y un contenido impecables.
¿Cuál es proceso de encargo de una corrección o revisión??
-
+ ¿Qué se entiende por corrección?
¡Cuatro manos controlan más que dos!
Parar mejorar un texto es necesario otro par de manos. Los mejores redactores y traductores son humanos y no son perfectos. Todo el mundo comete un error por descuido de vez en cuando, y con el vocativo de «¡Ya vamos a comer, abuela!» aprendimos que los signos de puntuación pueden salvar vidas. Un factor adicional del principio de cuatro manos es que el autor de una traducción es, por así decirlo, ciego respecto a su propio texto y no es capaz de reconocer los puntos débiles del contenido. -
+ ¿Cuánto cuesta una corrección?
¡lingoking corrige todo tipo de documentos! La corrección está regulada y se aplica una tarifa por página (con base en una media de hasta 350 palabras/página). Le ofrecemos la corrección de su traducción a partir de 47 euros. Puede obtener una simple corrección de un archivo (sin comparación con el original) a partir de 35 euros. Además, nuestro servicio exprés también está a su disposición si lo necesita con mucha rapidez.
Obtenga ahora los costes exactos de su corrección en el configurador de productos de lingoking . Lo mejor: En nuestra página también puede encargarnos la traducción directamente. En lingoking le garantizamos la máxima calidad, una rápida implementación y su completa satisfacción, todo ello a un precio inmejorable.
-
+ ¿Cuáles son las ventajas del servicio de traducción de lingoking?
Encargue su corrección de manera sencilla en línea en unos pocos clics. Simplemente cargue su traducción y (en caso necesario) el texto original. A continuación, comprobamos la traducción.
-
+ ¿Dónde puedo encargar la corrección de mi traducción?
Tanto si se encuentra en Múnich, como en Berlín o Hamburgo, lingoking le ayuda con la corrección de sus documentos fácilmente en línea. Por supuesto, solo contamos con traductores formados y profesionales que traducen y revisan sus documentos las 24 horas del día.
-
+ ¿En qué idiomas me pueden corregir mis documentos?
Corregimos cualquier tipo de traducción al español, así como a cualquier otro idioma. Tanto si es francés, como ruso, polaco, inglés, rumano, italiano, turco o farsi. Ni que decir tiene que trabajamos exclusivamente con traductores nativos.
¿Todavía tiene preguntas sobre el producto o el encargo?

Then use our chat for quick and easy contact.
We look forward to hearing from you!En tal caso, utilice nuestro chat para un contacto rápido y fácil.
Estamos deseando conocerte.
