lingoking es su socio de confianza para proyectos de interpretación de todo tipo, tanto en el país como en el extranjero
NUESTROS INTÉRPRETES
Ya sea para bodas, conferencias o visitas a las autoridades, siempre encontraremos el intérprete adecuado para usted.
La interpretación susurrada (del francés chuchotage) consiste en susurrar la interpretación al oído. Suele tratarse de una interpretación simultánea.
Adecuado para: formaciones, viajes y encuentros de negocios
Solo los intérpretes jurados y nombrados públicamente pueden ser llamados al tribunal. La interpretación tiene lugar en persona en el tribunal. Aquí es donde suele tener lugar la interpretación consecutiva o de enlace.
Adecuado para: Juzgado, notario (por ejemplo, compra de vivienda), policía, naturalización, trámites de asilo, etc.
Ya sea en Berlín, Leipzig o Múnich: un intérprete telefónico no trabaja in situ, sino que está conectado a la conversación por teléfono e interpreta de forma consecutiva o simultánea, según la tecnología disponible, de un idioma a otro y viceversa.
Adecuado para: cualquier ocasión en la que necesite añadir un intérprete por teléfono.
La interpretación de enlace es similar a la interpretación consecutiva (interpretación fragmento a fragmento con técnicas especiales de toma de notas). En este caso, el intérprete está in situ e interpreta fragmentos más cortos de las negociaciones o conversaciones.
Adecuado para: negociaciones, reuniones, encuentros de empresa, viajes de negocios
La Covid-19 obligó a los organizadores y a las empresas a replantearse el sistema, ya que se prohibieron las reuniones de todo tipo. Las reuniones, las conferencias o los eventos en general virtuales son cada vez más necesarios.
Con RSI, el intérprete se conecta a su evento en línea (por ejemplo, mediante Zoom) y lo traduce desde allí, de forma simultánea o consecutiva, según se desee.
Adecuado para: cualquier evento/reunión en línea
En la interpretación simultánea, que a menudo se equipara con la interpretación de conferencias, la interpretación de forma casi simultánea. Normalmente, un par de intérpretes simultáneos se sientan en cabinas insonorizadas y el público escucha la traducción a través de auriculares en sus respectivos idiomas.
Adecuado para: conferencias, eventos, reuniones, etc.
PRECIOS
En función de la duración del encargo, la combinación de idiomas requerida, el área temática y, dado el caso, los gastos de viaje, estaremos encantados de ofrecerle un presupuesto individual. Asimismo, la complejidad temática y el tiempo de preparación también se tienen en cuenta a la hora de determinar los precios.
La interpretación se remunera por horas o por días. Aquí podrá conocer nuestros precios (más IVA y gastos de viaje):
¿Le queda alguna duda sobre la interpretación?
Hay situaciones en las que un intérprete in situ es sencillamente la mejor solución, y en ocasiones incluso resulta totalmente imprescindible. La interpretación es la traducción oral de un discurso en otra lengua. E el ámbito privado hay situaciones en las que un intérprete profesional y, en caso necesario, jurado, puede resultarle de ayuda, como por ejemplo en un tribunal o en una boda en el extranjero. Independientemente del contexto, lingoking le ofrece intérpretes de todas las especializaciones que operan en todo el mundo.
En principio, se puede interpretar con la mayoría de las combinaciones lingüísticas, si es necesario también mediante la interpretación por relé (de A a B, de B a C).
En lingoking diferenciamos tres grupos de idiomas con diferentes tarifas horarias y por jornada:
Grupo 1: alemán, inglés, holandés, húngaro, albanés, chino, lenguas romances y eslavas
Grupo 2: turco, griego, árabe, estonio, letón, lituano, coreano, tailandés, vietnamita, noruego, sueco, danés, finlandés, kurdo, darí, farsi/persa
Grupo 3: pastún, tigriña, hebreo, japonés, islandés y el resto de idiomas
La velocidad de la gestión de la interpretación depende del lugar y de la combinación de idiomas. Por lo tanto, es mejor ponerse en contacto con nosotros con cierta antelación.
Para lingoking solo trabajan intérpretes altamente cualificados que han completado su formación en una universidad reconocida y que, idealmente, pertenecen a una asociación de traductores. Además, cuentan con varios años de experiencia profesional y prestan juramento ante un tribunal en caso necesario.
No pasa nada. Para ello existe la «interpretación de relé» (o «interpretación indirecta»), una variante de la interpretación simultánea/de conferencias. Los intérpretes trabajan a través de una «lengua puente» a la que previamente han interpretado desde una lengua que no dominan. Ejemplo: Interpretación del chino al ruso mediante una primera interpretación al inglés.
¡La calidad es de máxima prioridad en lingoking! Todos los intérpretes de lingoking deben tener una cualificación reconocida y tienen que pasar por un cuidadoso control. Además, han firmado el código ético de los intérpretes y nuestro acuerdo de confidencialidad. Obtenga más información aquí.
Estaremos encantados de asesorarle sobre la tecnología que necesita (cabinas de interpretación, PFA, etc.) y de encontrarle un socio competente para que se la proporcione. Sin embargo, nuestra oferta solo cubre la contratación de intérpretes.
¡Para todos! Ya sea para la atención al cliente en idiomas extranjeros, reuniones, consultas jurídicas, llamadas médicas o viajes. Ofrecemos una amplia gama de combinaciones lingüísticas y conocimientos específicos del sector, especializados en ciencia o turismo, en inglés o en chino: ¡encontraremos el intérprete adecuado para usted! El servicio de interpretación telefónica se factura a un precio razonable y de forma flexible en tramos de 30 minutos.
Entonces utilice nuestro chat para ponerse en contacto con nosotros. Estamos deseando conocerle.