Cómo encontrar el traductor adecuado para sus listados de Amazon

Florian Mayerhoffer I 23.02.2022 I Amazon - Tiempo de lectura: aprox. 7 min -

Hay muchos traductores y agencias en el mercado. Pero pocos han abordado la cuestión con tanto éxito como nosotros. Nos alegra presentarle... Sus opciones y alternativas para las traducciones de sus listados.

Un resumen de sus alternativas

¿Por qué decidimos posicionarnos en el sector de Amazon y ofrecerle uno de los servicios de traducción más profesionales y justos? ¡Es muy sencillo! Porque nos hemos dado cuenta de que la mayor demanda se satisface con pocas y buenas soluciones de traducción para AMAZON FBA. Nuestro objetivo era ofrecer una solución cómoda, rápida y rentable. Para un futuro en el que los mercados de rápido crecimiento -especialmente el de Amazon- son indispensables.

Muchos proveedores de servicios y agencias quieren beneficiarse del boom de Amazon. Por este motivo, la oferta en el mercado en este campo ha aumentado considerablemente en los últimos años. El segmento y la oferta se han diferenciado y profesionalizado cada vez más. Sin embargo, esto también repercute en los clientes. La oferta es cada vez más confusa y resulta más difícil filtrar el proveedor de servicios adecuado.

Su lista de control para un traductor de Amazon adecuado

Illustration: Frau am Computer
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/number-1 ¿Habla el idioma del país de destino? ¿hablante nativo?
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/number-2 ¿Tiene los conocimientos de SEO necesarios para la búsqueda de palabras clave?
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/number-3 ¿Utiliza las herramientas como Helium o Junge Scout?
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/number-4 ¿Tiene el traductor experiencia en el área de mis productos/industria?
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/number-5 ¿El traductor también es capaz de traducir textos publicitarios? (Transcreación)

Autónomos y traductores

Las agencias de traducción locales, los autónomos y los traductores tienen la ventaja de que están fácilmente disponibles. Una vez comprometidos, la relación de confianza y comprensión hacia la empresa, la marca con todas sus especificaciones y terminologías técnicas se imponen. El inconveniente, sin embargo, es que es difícil encontrar buenos traductores nativos especializados en un área temática (SEO) o en un idioma. También suelen ser poco flexibles con los encargos de traducción multilingüe de mayor envergadura.

Además, si contrata a autónomos a través de plataformas como Upwork o Fiverr, no tiene ninguna garantía de entrega ni de calidad. Y si piensa distribuir sus productos en varios países en el futuro, tendrá que encontrar un proveedor de servicios distinto para cada idioma adicional. Esto no solo lleva mucho tiempo, sino que también implica riesgos en el proceso de adquisición y puesta en marcha.

Agencias (web y de Amazon)

La mayoría de los listados de Amazon son traducidos por agencias. La oferta es completa y el servicio prometedor. Un paso lógico y comprensible, siempre que la traducción se externalice como parte de la gestión de la cuenta de Amazon o como un trabajo independiente. La ventaja de las agencias es su experiencia. Sin embargo, este servicio es caro porque las agencias suelen subcontratar el servicio y también cobran sus costes de transacción. La forma clásica es a través de un formulario de contacto o de correos. Sin embargo, este tipo de contratación es muy larga, poco transparente y compleja de tramitar.

Conclusión

Decida con antelación qué servicio de traducción va a elegir y considere las formas en las que le gustaría expandirse internacionalmente con sus productos en el futuro. ¿Su cuenta ha sido más bien general hasta ahora o hay ya una estrategia específica detrás de su proyecto? Si quiere ofrecer productos en varias plataformas/mercados/puntos de contacto o expandirse a otros países con otros idiomas en el futuro, alcanzará su objetivo más rápida y eficazmente con el socio adecuado a su lado.

Sobre el autor

@Florian Mayerhoffer | Jefe de marketing @lingoking



Florian, jefe de marketing de lingoking desde 2020, es responsable de la puesta en marcha del departamento de Brand & Marketing y de la presentación externa de la marca «lingoking». Con el enfoque y el lema «Push The boundaries», el objetivo es ayudar a las empresas de comercio electrónico y a los vendedores de marketplaces en sus esfuerzos por introducir sus productos en mercados y marketplaces extranjeros de forma optimizada.

Traduzca ahora sus anuncios con nuestra Web.APP digital

Amazon Listing Übersetzungs Vorschau
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/hand-little-finger Todos los idiomas con un solo proveedor
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/world Traducción por expertos nativos de Amazon
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/rocket Reserva rápida y sencilla de sus listados
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/list-search Traducción técnica optimizada para SEO de su listado

Profesional. Convincente. Determinante. Donde y cuando quiera.


Guía

¿Las mejores perspectivas con y en AMAZON?
Déjese inspirar por los artículos de nuestra guía.


Puede encontrar aún más artículos en nuestra guía

SOBRE NOSOTROS

Descubra quién está detrás de lingoking. De dónde venimos, qué nos impulsa y qué cimas hemos alcanzado ya.


Conózcanos

TRADUCCIONES

Disponible en cualquier lugar y en cualquier momento. Reserve traducciones de forma rápida y sencilla con nuestra aplicación de traducción.

A nuestras traducciones

IDIOMAS

Obtenga una visión general de nuestra gama de más de 70 idiomas aquí.


Descubra nuestra diversidad lingüística

#WeAreLingoking "Lets Push The Boundaries"