Contratar globalmente, integrar localmente:
Java, Python, C++: ¿qué idioma habla su próximo experto en TI?
El sector de la TI es global y los mejores talentos están repartidos por todo el mundo. De los diplomas a los documentos de identidad: nos aseguramos de que todos los documentos de su candidato internacional de TI se traduzcan correctamente y se certifiquen en alemán.
Nuestros traductores comprenden el significado de cada palabra cuando se trata de documentos esenciales. Con un profundo conocimiento de los matices lingüísticos, garantizan que los documentos para solicitudes de visado, permisos de conducir y diplomas no sólo se traduzcan con precisión, sino que también se adapten culturalmente. En un mundo informático interconectado globalmente, cada detalle cuenta. Por eso hacemos todo lo posible para que sus documentos se traduzcan de forma clara, correcta y fiable. Cada detalle cuenta a la hora de contratar personal internacional de TI, y nuestro trabajo consiste en asegurarnos de que la barrera del idioma no se interponga en el camino.
Con nuestra plataforma de reserva fácil de usar, no sólo obtendrá traducciones rápidas y precisas, sino también la comodidad y la tranquilidad de que su proceso de contratación internacional se desarrollará sin problemas. Ofrezca a sus profesionales de TI un buen comienzo en Alemania.
Su conexión directa a todos nuestros servicios de traducción principales.
HEAD Sport - Deportes y estilo de vida
Comercio electrónico  I  Traducir pagina web
Heise Media - Información y Prensa
Comercio electrónico  I  Textos técnicos
myphotobook - Retail
Comercio electrónico  I  Revista empresarial
Toni Sailer - Deporte y moda
Comercio electrónico  I  Descripción del producto
VAUDE Sport GmbH - Deporte y moda
Social-Media  I  Subtítulo-Traducción
ADAC - Movilidad y servicio
Documentos personales  I  Permiso de conducir
Bundesagentur für Arbeit - Trabajo
Documentos personales  I  Documentos oficialespara
Ascopharm - Salud y medicina
Medicas  I  Extracto del registro mercantil
Inspírese con más historias de éxito
¿Quién no ha soñado con empezar de nuevo en un país extranjero? O de envejecer en el Sur. Pero este paso debe estar bien pensado y lleva asociadas muchas trabas burocráticas. Podemos ayudarle con su nuevo comienzo personal. Aquí puede encontrar todo lo que necesita saber sobre nuestros servicios y productos de traducción. Así podrá saber de antemano para qué necesita traducir un documento concreto y si puede necesitar una traducción jurada.
Su enlace directo a todos nuestros servicios de traducción pertinentes
Las preguntas más frecuentes sobre las traducciones juradas:
Una traducción jurada es una traducción de un documento oficial con la certificación del traductor. De dicha traducción solo se pueden encargar traductores jurados. El traductor confirma la exactitud de la traducción con la firma, el sello y el certificado de la traducción. La autenticidad de la traducción queda así garantizada de forma jurídicamente vinculante. Al realizar su encargo de traducción con lingoking, le garantizamos que la traducción la llevará a cabo un traductor jurado en Alemania.
Nuestra certificación según la norma europea de calidad DIN EN ISO 17100 para servicios de traducción es una garantía de calidad adicional. Si necesita su documento con rapidez, también ofrecemos un servicio de traducción exprés que le permite cumplir incluso los plazos más ajustados. Por supuesto, tratamos sus documentos de forma confidencial.
lingoking traduce todo tipo de documentos y certifica la traducción. Los costes varían en función del documento (longitud) y de la selección de idiomas. En el configurador de productos de lingoking puede ver directamente los costes exactos de la traducción jurada de su documento. Lo mejor: En nuestra página también puede encargarnos la traducción directamente. En lingoking le garantizamos la máxima calidad, una rápida implementación y su completa satisfacción, todo ello a un precio inmejorable.
Por un pequeño recargo, también puede solicitar copias certificadas adicionales y una versión digital. Recibirá su traducción jurada no solo por correo, sino también en formato digital, escaneada. Además, nuestro servicio exprés también está a su disposición con envío urgente si lo necesita con mucha rapidez. ¡Pruébelo directamente!
En Alemania, la traducción jurada solo la pueden llevar a cabo traductores públicos y juramentados. El traductor confirma la exactitud de la traducción con la firma, el sello y el certificado de la traducción. La autenticidad de la traducción queda así garantizada de forma jurídicamente vinculante. Esto significa que ya no es necesaria la revisión, y la traducción se considera oficialmente certificada. Así, estas traducciones están oficialmente reconocidas y tienen validez mundial.
Los traductores profesionales pueden optar por esta formación complementaria y solicitar al tribunal que se les reconozca oficialmente como traductores jurados. Solo un 3 % de los traductores son jurados.
Controlamos estrechamente a nuestros traductores. Por lo tanto, su traducción solo la llevarán a cabo traductores formados profesionalmente y, en su caso, jurados, por lo que será reconocida por las autoridades, oficinas y otras instituciones.
Las traducciones juradas son especialmente comunes en las oficinas gubernamentales, los tribunales y los colegios/universidades. A través de la certificación, el traductor da fe de la autenticidad de la traducción de manera jurídicamente vinculante. Muchos documentos solo pueden homologarse oficialmente con una certificación.
Los certificados escolares y universitarios, los permisos de conducir y los documentos oficiales, como los certificados de nacimiento o de matrimonio se traducen con certificación con especial frecuencia.
Sin embargo, a veces también se requieren traducciones juradas de extractos del registro mercantil o de contratos para transacciones comerciales internacionales. Lo mejor es consultar con la persona de contacto correspondiente para ver si es necesaria una traducción jurada. Por cierto, nuestras traducciones están certificadas por traductores jurados en Alemania y son aceptadas en el extranjero como norma. En algunos casos excepcionales, los países requieren específicamente una traducción certificada, por lo que le recomendamos que compruebe de antemano con la oficina correspondiente qué requisitos se aplican en su caso. Si tiene que presentar la traducción al consulado, asegúrese de solicitar específicamente que la traducción la realice un traductor registrado en el consulado. El consulado estará encantado de proporcionarle información al respecto.
También hay que tener en cuenta que en raras ocasiones, se requiere incluso una apostilla. En este caso, el traductor lleva la traducción certificada al tribunal o a la oficina, que firma la traducción, la apostilla.
En principio, las certificaciones son válidas por un periodo de tiempo ilimitado. Sin embargo, los documentos originales suelen tener una validez limitada, que se traslada a la traducción. Por tanto, el documento original y la traducción jurada tienen el mismo periodo de validez. Además, a menudo se exige (por ejemplo, en el caso de los certificados de nacimiento para las bodas) que la traducción no tenga más de 6 meses de antigüedad.
No. El documento original no es necesario para una traducción certificada oficialmente. Puede escanear o fotografiar el documento que quiera traducir y, tras el proceso de pago, subirlo. El traductor le enviará el documento traducido y certificado por correo certificado.
Any questions about certified translations, job offers, product offers or a cooperation?
Contact us!