Arztbrief

Beglaubigung optional - Auch für alle anderen medizinischen Übersetzungen

Warum müssen
medizinische Befunde übersetzt werden?

Differenzierung von spezialisierten medizinischen Übersetzungen

Verschiedene Arten von medizinischen Dokumenten sind entscheidend, um genaue Aufzeichnungen zu führen und eine effektive Gesundheitsversorgung zu ermöglichen. Zusammen bilden diese Dokumente eine umfassende Krankenakte, die für Gesundheitsdienstleister eine wertvolle Ressource darstellt, um eine sichere und effektive PatientInnenversorgung zu gewährleisten. Darüber hinaus können ärztliche Bescheinigungen und Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen wichtige Dokumente für Ihre/n ArbeitgeberIn sein. Für jedes dieser Dokumente lässt Ihre Übersetzung keinen Raum für Fehler oder Interpretationen. Dies bedeutet, dass Übersetzer:innen mit Fachexpertise die Übersetzung durchführen sollten – und mit ihrer Unterschrift oder ihrem Stempel für deren Genauigkeit bürgen.

Arbeitsunfähigkeitsbescheinigungen

Sie erleichtern die Kommunikation zwischen Gesundheitsdienstleistern, Patient:innen, Arbeitgeber:innen und anderen relevanten Parteien, die an der Betreuung der Gesundheit und des Wohlbefindens des Patienten oder der Patientin beteiligt sind.

Medizinische Vorgeschichten & Testergebnisse

Dies umfasst Informationen über vergangene Krankheiten, Operationen, Medikamente, Allergien, familiäre Krankengeschichte und Lebensstilfaktoren einer Patientin oder eines Patienten. Es bietet wertvollen Kontext für aktuelle Gesundheitsprobleme.

Vorausverfügungen und Patientenverfügungen

Diese rechtlichen Dokumente umreißen die Wünsche einer Patientin oder eines Patienten in Bezug auf medizinische Behandlung und die End-of-Life-Versorgung, falls er/sie handlungsunfähig wird und seine/ihre Wünsche nicht kommunizieren kann.

Buchen Sie die Übersetzung Ihres medizinischen Befunds 
in nur wenigen Klicks:

Ihre medizinische Übersetzung

Bestellen Sie Ihre (beglaubigte) Übersetzung ganz einfach online in nur wenigen Klicks. Alles, was wir benötigen, ist ein Scan oder Foto Ihres ärztlichen Attests/ Dokuments.

Inbegriffen

· Anerkannt von allen Behörden und öffentlichen Stellen

 

· Beglaubigte Übersetzung durch vereidigte Übersetzer:innen

 

· Digitale Kopie auf Anfrage verfügbar

 

· Qualitätskontrolle inklusive

 

Standardlieferung:  

Nach drei bis fünf Werktagen erhalten Sie die Übersetzung digital zur vorherigen Überprüfung. Wir versenden beglaubigte Übersetzungen per Post. Wenn Sie die Option für den digitalen Download buchen, erhalten Sie unmittelbar nach Abschluss des Übersetzungsprozesses Ihre Übersetzung als Download.

 

 

Bitte beachten Sie

Die Beglaubigung wird von gerichtlich vereidigten Übersetzer:innen durchgeführt. Bitte beachten Sie, dass wir nur beglaubigte Übersetzungen aus dem Deutschen oder ins Deutsche anbieten. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von in Deutschland vereidigten Übersetzern angefertigt und von jeder Behörde als Standard akzeptiert.

 

Die Fachübersetzung Ihres Dokuments erfolgt zu einem Standardseitenpreis. Wir gehen von einer Länge von bis zu 350 Wörtern pro Seite aus.

 

Für den Upload: 

Zum Schutz Ihrer persönlichen Daten können Sie Ihre Dateien erst am Ende des Bestellvorgangs hochladen.

Suchen Sie nach einer individuellen Lösung für Ihr Unternehmen?
lingoking Mitarbeiterin mit Headset und Tablet
Sie haben Fragen?

Dann nutzen Sie unseren Chat für eine schnelle und problemlose Kontaktaufnahme oder lesen Sie wichtige Antworten in unseren FAQs nach.

Chat
FAQs