Zeugnisse übersetzen –
So einfach geht's

Zeugnisse übersetzen

Was müssen Sie bei bei der Zeugnisübersetzung beachten?

Was müssen Sie bei bei der Zeugnisübersetzung beachten?

Zeugnisse übersetzen fürs Ausland

Immer mehr Leute entscheiden sich dafür, im Ausland zu leben. Sei es zum Studieren oder für einen tollen Job. Um bei Ihren Bewerbungen erfolgreich durchstarten zu können, benötigen Sie wichtige Unterlagen, wie unter anderem Ihre Zeugnisse, in der jeweiligen Landessprache. Wir übersetzen Ihr Abiturzeugnis, Arbeitszeugnis, Diplom oder Bachelor-/Masterzeugnis in jede beliebige Sprache!

TOPSELLER

Unsere Topseller der Zeugnisübersetzung

Nicht die richtige Übersetzung dabei?
Dann werfen Sie einen Blick auf unsere Übersetzungen von Urkunden, persönlichen Dokumenten oder gehen direkt zu einer unserer Übersichtsseiten!

Ihre Vorteile im Überblick

Ihre Vorteile im Überblick
  • Schnell
    In nur wenigen Schritten ist Ihre Übersetzung bestellt und schon auf dem Weg zu Ihnen nach Hause.
  • Unkompliziert
    Das Original? Nicht nötig. Uns reicht ein Foto oder ein Scan. Und schon kann's losgehen.
  • Sicher
    Während des gesamten Prozesses gewährleisten wir Ihnen mit einer SSL-Verschlüsselung eine sichere Bearbeitung Ihrer Dokumente.
  • Spezifisch
    Mit unserem Netzwerk an muttersprachlichen Fachübersetzern bieten wir Ihnen eine landesspezifische und zielgruppengerechte Bearbeitung.

BUCHUNG

Nur noch 3 Schritte bis zu Ihrer Zeugnisübersetzung

Auswählen

Auswählen

Wählen Sie in wenigen Klicks Ihre zu übersetzenden Zeugnisse inkl. Sprachkombination und Lieferoption aus.

Bezahlen

Bezahlen

Bezahlen Sie schnell und bequem via PayPal, Sofortüberweisung, Kreditkarte oder auf Rechnung.

Hochladen

Hochladen

Laden Sie einfach einen Scan oder ein Foto Ihres Zeugnisses hoch, das Original benötigen wir nicht.

Träumen. Bewerben. Ausleben. Wo und wann immer Sie wollen.

Ihr perfekter Fachübersetzer

Ihr perfekter Fachübersetzer
  • Teilen Sie Ihre Dokumente mit unserem erfahrenen Projektmanagement-Team.
  • Werden Sie mit dem richtigen Fachübersetzer aus unserem Success Management verbunden.
  • Profitieren Sie von der umfangreichen lingoking Infrastruktur inkl. Angebote und Betreuung.

FAQ: Unsere Antworten auf Ihre Fragen.

FAQ: Sie haben Fragen zum Thema Zeugnisse übersetzen lassen? Die wichtigsten Antworten finden Sie hier:

Anders als in Deutschland sind im angloamerikanischen Raum meist weniger Unterlagen für eine Bewerbung notwendig – gefordert werden häufig nur Anschreiben bzw. Bewerbungsschreiben und Lebenslauf. Es müssen also meistens nicht alle Zeugnisse übersetzt werden.

Bedenken Sie jedoch: Zeugnisse, sollten sie nicht obligatorisch sein, belegen, dass Ihre Angaben aus dem Lebenslauf wahrheitsgemäß sind. Mit übersetzten Arbeitszeugnissen geben Sie zudem den guten Eindruck, den Ihre vorherigen Arbeitgeber von Ihnen hatten, weiter. Auch übersetzte Hochschulzeugnisse können Sie in gutem Licht darstellen. Klären Sie daher am besten in einem persönlichen Telefonat mit dem möglichen zukünftigen Arbeitgeber oder Ihrer Wunschuni ab, welche Dokumente gewünscht werden. Nur so können Sie sicher sein, dass Ihre Dokumente im Sinne des Empfängers vollständig sind.

Es gibt in jeder Sprache feine Nuancen und Differenzierungen, die man – selbst bei sehr guter Beherrschung der Fremdsprache – als Laie kaum einhalten und exakt übersetzen kann. Generell raten wir daher davon ab, Zeugnisse eigenhändig zu übersetzen. Dies schwächt die Glaubwürdigkeit und macht nur selten einen professionellen Eindruck. Womöglich verfälschen Sie Ihre Zeugnisse damit sogar zu Ihren Ungunsten. Bei Behörden ist eine (meist ungenaue) Übersetzung ohne Beglaubigung ohnehin nicht rechtskräftig.

Auch als deutscher Muttersprachler muss man sich eingestehen, dass die „Zeugnissprache“ im Deutschen eine Wissenschaft für sich ist. Entscheiden Sie sich daher besser für einen Profi-Übersetzer, der den Inhalt Ihrer Zeugnisse garantiert in perfekter Grammatik und Ausdrucksweise übersetzt. Eine zusätzliche Qualitätskontrolle, ein sogenanntes Korrektorat, durch einen zweiten muttersprachlichen Fachübersetzer bietet noch mehr Sicherheit und gehört zum Standardverfahren professioneller Übersetzungsbüros.

Ihre Übersetzung wird ausschließlich von professionellen Fachübersetzern durchgeführt. Die beglaubigte Übersetzung wird bei allen Ämtern und Behörden gültig. Nur unsere Übersetzer werden Einsicht in Ihre persönlichen Dokumente erhalten. Diskretion und Sicherheit sind uns sehr wichtig, weswegen auch die Verschlüsselung und der Upload bei der digitalen Bestellstrecke den höchsten Sicherheitsstufen folgen.

Ein Beglaubigungsvermerk sichert die Richtigkeit der Übersetzung rechtlich zu. Sie vermitteln damit also einen besseren Eindruck. Behörden und Ämter, aber auch Universitäten und sogar manche Unternehmen fordern sogar zwingend eine Übersetzung mit Beglaubigung.

Wir bieten Ihnen zwar auch eine einfache Übersetzung inkl. Qualitätskontrolle oder mit zusätzlichem Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer, dennoch empfehlen wir vor allem Privatpersonen die Buchung einer beglaubigten Übersetzung.

Das ist unterschiedlich. Grundsätzlich können die Kosten für benötigte Zeugnisübersetzungen und Beglaubigung von der Agentur für Arbeit oder andere Stellen übernommen werden. Klären Sie das am besten vor der Antragstellung mit Ihrer Behörde oder Ihrem Amt ab.

Noch Fragen zu einem Produkt oder zur Bestellung?

Noch Fragen zu einem Produkt oder zur Bestellung?

ÜBER UNS

Erfahren Sie, woher wir kommen, was uns antreibt und welche Berge wir bereits bestiegen haben.


Lernen Sie uns kennen

RATGEBER

Erhalten Sie News, Tipps und Checklisten zu aktuellen Themen, welche die Übersetzer-Welt bewegen.

Entdecken Sie unsere Welt

ENGAGEMENT

lingoking steht für Diversity und hat sich der Charta der Vielfalt committed. Erfahren Sie mehr über unsere Werte und Taten.

Unterstützen Sie uns

FollowUs