Einfach mehr als ein arabischer Übersetzer

Ganz einfach Übersetzung in Auftrag geben mit unserer digitalen Web App

Übersetzung Arabisch Deutsch. Leicht gemacht.

Einfache und unkomplizierte Übermittlung und Lieferung

Sie benötigen einen Dolmetscher Arabisch Deutsch?

Wir vermitteln arabische Fachdolmetscher

Ihr digitales Übersetzungsbüro für Arabische-Fachübersetzungen

Etwa 350 Millionen Menschen weltweit sprachen Arabisch – im Irak, dem Libanon und Jordanien, aber auch in Saudi-Arabien, Bahrain, den Vereinigten Arabischen Emiraten und Katar, sowie in einigen afrikanischen Ländern wie Ägypten, Tunesien und Marokko. Die arabische Welt hat für die Wirtschaft eine wichtige Bedeutung. In diesem Teil der Welt sind traditionelle und moderne Unternehmen aus den verschiedensten Branchen ansässig, die internationale Geschäftsbeziehungen aufbauen und pflegen. Für die richtige Kommunikation – schriftlich und mündlich – sorgen dabei Arabisch-Übersetzer und -Dolmetscher.

Unsere digitale und webbasierte Bestellstrecke ermöglicht das schnelle Buchen von professionellen Dolmetschern für weltweite Vororttermine sowie die Beauftragung schriftlicher Übersetzungen aus aller Welt - behördlich anerkannt und geprüft für alle Zielsprachen und -Länder.

ÜBERSETZUNGEN

Mit welchen Übersetzungsservices und Fachexperten dürfen wir Ihnen helfen?

Sprachkombinationen

Muttersprachler

Zielländer

Quell- & Zielsprachen

Nicht die passende Übersetzung dabei? Hier finden Sie:

Unsere Sprachtalente
Unsere Sprachtalente

#Schnell #Kompetent #Wortgewandt #Präzise

UNSER SPRACHPORTFOLIO

Unser Sprachangebot

Auf Wunsch übersetzen wir Ihre Dokumente natürlich auch in alle anderen Sprachkombinationen.

Griechisch
Hebräisch
Hindi
Indonesisch
Japanisch
Kasachisch
Katalanisch
Koreanisch
Kroatisch
Kurdisch
Kurdisch (Kurmandschi)
Kurdisch (Sorani)
Lettisch
Litauisch
Malaiisch
Mazedonisch
Mongolisch
Niederländisch
Niederländisch (Flämisch)
Norwegisch
Persisch (Dari)

Persisch (Farsi)
Portugiesisch
Portugiesisch (Brasilien)
Rumänisch (Moldawisch)
Rumänisch (Rumänien)
Russisch
Schwedisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch (Latein Amerika)
Spanisch (Spanien)
Thailändisch
Tigrinisch
Tschechisch
Türkisch
Ukrainisch
Ungarisch
Usbekisch
Urdu
Vietnamesisch
Weißrussisch

Dolmetschervermittlung

Sie benötigen einen arabisch-sprachigen Dolmetscher?

@Serena Tirinnanzi, COO and Head of Customer Support

Live. Work. Travel. Work. Push Your Boundaries.

Einsatzgebiete Dolmetscher

Weltweit professionelle arabische Dolmetscher buchen

In der arabischen Sprache gibt es ein starkes Band zwischen Sprachgebrauch und kulturellem Bewusstsein. Ein Arabisch-Dolmetscher spricht nicht mit "irgendeiner" Sprache - er spricht mit der wohl wichtigsten Sprache des Nahen Ostens. Die arabische Sprache ist eng mit dem Islam verknüpft und hat andere Sprachen verdrängen können, die in der Region zuvor dominierten. Denn: Wer Arabisch-Sprecher reden hört, der lauscht einer Sprache, die im 7. Jahrhundert damit begann, anderen etablierten Sprachen den Rang abzulaufen. Durch Eroberungserfolge der Araber verloren Sprachen wie Koptisch (Ägypten), Persisch (Irak) und Aramäisch (Libanon) ihren Rang und Arabisch wurde zur Sprache Nummer eins.

FAQ

Ihr Ratgeber für den nächsten arabischen Austausch

Noch Fragen? Hier sind unsere Antworten, für die perfekte arabische Übersetzung!

Die arabische Sprache: Zwischen Kulturgut und Sprachentwicklung

Um den Anforderungen der Kunden gerecht werden zu können, ist es empfehlenswert, die schriftliche Kommunikation in einer Sprache, also z.B. ausschließlich Arabisch, Deutsch oder Englisch abzuwickeln. Anderssprachige Dokumente sollten somit in die Kommunikationssprache übersetzt werden. So haben Missverständnisse zwischen beiden Parteien keine Chance. Besonders häufig werden Arabisch-Übersetzungen im geschäftlichen Bereich benötigt:

Unternehmensberichte E-Mails umfangreiche Bedienungsanleitungen Übersetzer verfügen meist über kulturelles Hintergrundwissen – Wörter werden somit nicht einzeln sondern im Zusammenhang richtig in die jeweilige Sprache übersetzt. Missverständnisse, die eine Geschäftsbeziehung belasten können, brauchen somit bei professionellen Übersetzern nicht gefürchtet zu werden.

Ob Schulzeugnis, Hochschulzeugnis, polizeiliches Führungszeugnis, Arbeitszeugnis, Praktikumszeugnis oder Approbationsurkunde – im Ausland werden je nach Arbeitgeber oder Behörde kompetente Übersetzungen benötigt, und das auch auf arabisch. Zum Teil müssen diese von einem gerichtlich beeidigten Übersetzer beglaubigt werden, um Rechtsgültigkeit zu erlangen.

Beglaubigte Übersetzungen lassen sich nicht selbst anfertigen, da man hierzu einen Beglaubigungsstempel benötigt. Über diesen verfügen nur staatlich anerkannte Übersetzer, nachdem sie diesen beim Landgericht beantragt haben. Selbst angefertigte Übersetzungen werden nicht als offizielle Dokumente anerkannt.

Die beglaubigte Übersetzung von Schulzeugnissen spielt vor allem dann eine große Rolle, wenn Familien mit Kindern auswandern und der Bildungsstand der Schüler für die Integration ins ausländische Schulsystem ermittelt werden muss.

Sowohl Privatpersonen als auch Unternehmen haben Bedarf an Übersetzungen in die arabische Sprache. Zu den häufigsten Dokumenten, die ins Arabische übersetzt werden müssen, zählen:

Geburtsurkunden
Heiratsurkunden
Schulzeugnisse und Arbeitszeugnisse
Führerscheine
Sterbeurkunden
Personalausweise und Reisepässe
Bei diesen Arabischübersetzungen wird von den Behörden häufig eine zusätzliche Beglaubigung der Übersetzung verlangt. Informieren Sie sich deshalb rechtzeitig, welche Form der Übersetzung ins Arabische Sie benötigen.

Auch Unternehmen, die international tätig sind, benötigen oft arabische Übersetzungen von Dokumenten. Egal ob Vertriebsunterlagen, Verträge, ganze Webseiten oder Bedienungsanleitungen: Besonders bei geschäftlichen Übersetzungen sollten sie Wert auf ein hohes Niveau der Übersetzung legen. Mit einem professionellen Übersetzer stellen Sie sicher, dass Sie eine einwandfreie Übersetzung ins Arbische erhalten.

Je nach Anspruch haben die verschiedenen Tools, Anbieter und Services Vorteile. Wir empfehlen jedoch bei professioneller Kommunikation mit Kunden und Stakeholdern auf die ausschließliche Übersetzung mit Deepl ohne anschließende Korrektur durch einen Muttersprachler zu verzichten. Zwar spart man sich erhebliche Kosten bei der Übersetzung, jedoch erreicht dieser Service nicht die Übersetzungsqualität von professionellen Fachübersetzern.

Infolgedessen ist die webbasierte Übersetzungs-App von lingoking, was die Kriterien Usability, Schnelligkeit und Qualität anbelangt, die momentan wohl beste Lösung für kleine bis große Übersetzungsaufträge. Insbesondere bei Aufträgen, die keine spezifischen Anforderungen hinsichtlich nischen- oder markenspezifischer Terminologie oder Fachwörter haben. Der persönliche Austausch (Angebot, Feedback, etc.) entfällt und wird nur auf Wunsch des Kunden durchgeführt.

Der klassische lingoking Übersetzungsservice ist zu empfehlen, wenn die zeitliche Komponente nicht das entscheide Kriterium ist bzw. sie auf ein Angebot für größere Auftragsvolumen angewiesen sind. Individuelles Onboarding durch unser Projektmanagement, Schnittstellenoptimierung, professioneller Service und eine nachhaltig enge Zusammenarbeit stehen für uns hier im Fokus. In Ergänzung mit der Web-App für dringende Übersetzung – für eine oder mehrere Personen in Ihrer Abteilung oder Unternehmen ist dieses Modell wohl das beste Gesamtpaket, welches wir Ihnen momentan bieten können.



Hier sind unsere Antworten, für den perfekten arabischen Dolmetscher!

Die Einsatzmöglichkeiten für einen Arabisch-Dolmetscher sind vielfältig. Generell lassen sich beim Dolmetschen verschiedene Formen unterscheiden:

Der Konsekutivdolmetscher dolmetscht zeitversetzt, überträgt die gesprochenen Wörter also erst dann ins Englische, wenn der Sprecher fertig gesprochen hat. Heutzutage wird ein Englisch-Konsekutivdolmetscher vor allem bei feierlichen Anlässen wie Hochzeiten eingesetzt. Simultandolmetscher können dank moderner Dolmetschertechnik (Mikrofone, Dolmetscherkabinen) eine zeitgleiche Verdolmetschung vornehmen. Besonders auf Konferenzen und bei Tagungen ist diese Form des Dolmetschens verbreitet. Simultanes Dolmetschen ist für den Dolmetscher bzw. die Dolmetscherin jedoch sehr anstrengend, deshalb wechseln sich hierbei oft mehrere Dolmetscher ab. Flüsterdolmetscher sind eine Sonderform der Simultandolmetscher, die ohne technische Hilfsmittel arbeiten. Der Flüsterdolmetscher sitzt dabei direkt neben dem Zuhörer und flüstert ihm die arabische Verdolmetschung direkt ins Ohr. Telefondolmetscher werden bei Telefongesprächen oder kurzfristig angesetzten Verhandlung genutzt und per Telefon zum Gespräch zugeschaltet. So können sie aus der Ferne konsekutiv oder simultan in die arabische Sprache dolmetschen. Relaisdolmetscher finden bei wenig verbreiteten Sprachen Anwendung. Bei dieser Arbeitsweise wird eine kleinere Sprache in die bekannte Arbeitssprache Arabisch verdolmetscht und dient dann als Vorlage für die Verdolmetschung in weitere Sprachen. Der Arabisch-Dolmetscher ist in diesem Fall nur eine Zwischenstation beim Dolmetschen.

Je nach Einsatzgebiet ist eine andere Form des Dolmetschens zu empfehlen. Während bei größeren Tagungen mit vielen Teilnehmern ein Simultandolmetscher benötigt wird, kann bei einem kurzen Gespräch auch ein Telefondolmetscher ins Arabische dolmetschen. Verschiedene Einsatzgebiete benötigen unterschiedliche Dolmetscher.

Darüber hinaus unterscheidet man Dolmetscher auch noch nach ihrem Einsatzgebiet. Während Konferenzdolmetscher zum Beispiel auf Messen, Tagungen und Konferenzen für die reibungslose Kommunikation sorgen, werden Gerichtsdolmetscher bei arabischesprachigen Zeugen in Verhandlungen und Prozessen eingesetzt.

Mit einem arabischen Dolmetscher von lingoking sind Sie sprachlich auf der sicheren Seite: Wir vermitteln fachlich bestens ausgebildete Dolmetscher für jede Sprache. Jeder Dolmetscher ist vorab zur Unterzeichnung einer Verschwiegenheitserklärung und dem Ehrenkodex der DolmetscherInnen verpflichtet. Sofern nötig, vermitteln wir Ihnen gern einen englischen Dolmetscher, der gerichtlich beeidigt ist, was beispielsweise bei Hochzeiten, juristischen Auseinandersetzungen oder Erb-Angelegenheiten nötig ist. Profitieren Sie mit lingoking von dem sprachlichen Können eines Dolmetschers für Arabische, der in seinem Beruf bereits seit mehreren Jahren tätig ist.

Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen. Ein typischer Kurzurlaub ist viel schneller vorbei, als man es wahrnimmt. In einem fremden Land ohne regionale Sprachkenntnisse allein unterwegs zu sein, entpuppt sich schnell als purer Leichtsinn, wenn unvorhersehbare Dinge passieren.

Die Weltsprache Nr. 6

Weltsprache no. 1

Ägyptisch? Omanisch?

Neuseeländisch? Kanadisch? Gibts nicht!

Die Sprache des Korans und der Dichtung

Mit Deutsch verwandt.

Relevanz für Deutschland

Relevanz für Deutschland