Medizinische Befunde & Co übersetzen lassen

Web und ECommerce Übersetzungen
  • Ärztliche Behandlungen im Ausland? Dann lassen Sie Ihre medizinischen Unterlagen am besten professionell übersetzen, um schwerwiegende Folgen zu vermeiden. lingoking gewährleistet Ihnen dabei höchste Diskretion und Professionalität aller Fachübersetzer.
Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/device-desktop-analytics

Medizinische Übersetzungen für jede Lebenslage

Egal ob Sie sich im Ausland behandeln lassen oder erst neu nach Deutschland gekommen sind. Bei wichtigen Arztbesuchen sollten alle medizinischen Unterlagen übersetzt werden, damit Sie nicht nur Zeit, sondern auch fehlerhafte Behandlungen vermeiden. Dafür ist medizinisches Fachwissen bei der Übersetzung unumgänglich.

Daher stellen wir Ihnen bei lingoking ein großes Netzwerk an muttersprachlichen Experten zur Verfügung, die schnell und unkompliziert Ihre medizinischen Befunde übersetzen. Ob Arztbriefe, PCR-Tests, Atteste oder Patientenakten spielt dabei keine Rolle.

UNSERE BESTSELLER

Medizinische Fachübersetzungen sofort und einfach online bestellen.

Die gefragtesten Übersetzungsservices aus dem Bereich Pharma und Medizin.
✔ zum transparenten Fixpreis ✔ 24/7 verfügbar ✔ alle Sprachkombinationen ✔ direkter Upload Ihrer Dokumente

Info-Pfad-Trenner-vertikal-lingoking-1000pxx50px2.png
WEB.App new

Lassen Sie jetzt Ihre Website übersetzen

Die website Übersetzung
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/language Erhältlich in jeder Sprachkombination
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/globe Von muttersprachlichen Fachübersetzern
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/rocket Expresslieferung auf Wunsch möglich
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/file-search Auf Wunsch Korrektorat einer bereits übersetzten Website
WEB.App customers choice

Produktbeschreibung jetzt übersetzen lassen

Produktbeschreibung Übersetzung
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/language Erhältlich in jeder Sprachkombination
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/globe Von muttersprachlichen Fachübersetzern mit Branchenexpertise
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/rocket Expresslieferung möglich
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/file-search Korrektorat Ihrer bereits übersetzten Produktartikel
BUSINESS.App pro-service

Entdecken Sie die Vielfalt unserer Übersetzungs.APP.

Alle Business Apps in der Übersicht
  • Über 64 verschiedene und individualisierbare Web.APPs warten darauf von Ihnen gebucht zu werden. Falls Sie in regelmäßigen Abständen Übersetzungen buchen oder Ihrem Team oder ABteilung die Vorteile nicht vorenthalten möchten, dann nutzen Sie unsere Business.APP.
Medizinische Übersetzung Bestellung
SEO-OPTIMIERT new

Professionelle, keyword-optimierte
Fachübersetzung ihrer Website

  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/file-search Mehr Traffic und besseres Ranking durch eine Keyword optimierte Fachübersetzung
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/language Erhältlich in jeder Sprachkombination
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/globe Von muttersprachlichen Fachübersetzern
    mit entsprechender SEO- und Branchenexpertise
  • Download more icon variants from https://tabler-icons.io/i/rocket Expresslieferung auf Wunsch möglich
Medizinische Übersetzung Bestellung
SPRACHEN & LOKALISIERUNG pro-service

Die wichtigsten Sprachen
im Web- und E-Commerce

Medizinische Übersetzung Bestellung
TRANSKREATION pro-service

Darauf sollten Sie bei der Übersetzung
von E-Commerce übersetzungen achten:

  • Bei der Übersetzung von Websites müssen auch die sprachlichen, kulturellen und manchmal rechtlichen Konventionen des Ziellandes beachtet werden (sog. Lokalisierung). Deshalb ist es bei Websites besonders wichtig, einen Übersetzer mit verlässlichem Fachwissen und muttersprachlichen Background zu beauftragen. Kreativität und Sprachbeherrschung des Übersetzers sind bei Websites sehr wichtig – schließlich möchten Sie sich Ihren fremdsprachigen Website-Besuchern mindestens genauso gut präsentieren, wie denen in der Ausgangssprache!

REISEN INS AUSLAND

Sie möchten verreisen? Dann könnten diese Übersetzungen für Sie relevant sein:

Nicht das richtige Dokument dabei?

WeAreLingoking

Schnell. Professionell. Diskret – wo und wann immer Sie wollen!

Unsere E-Commerce Erfolgsgeschichten

HEAD Sport - Sports & Lifestyle
E-Commerce  I  Website-Übersetzung

Heise Media - Information & Presse
E-Commerce  I  Produkt-Übersetzung

myphotobook - Retail
E-Commerce  I  Newsletter-Übersetzung

Toni Sailer - Sports & Lifestyle
E-Commerce  I  Produkt-Übersetzung

VAUDE Sport GmbH - Sports & Lifestyle
E-Commerce  I  Untertitel-Übersetzung

ADAC - Mobilität & Service
E-Commerce  I  Führerschein-Übersetzung

Bundesagentur für Arbeit - Arbeiten
E-Commerce  I  Urkunden-Übersetzung

Ascopharm - Gesundheit & Medizin
E-Commerce  I  Newsletter-Übersetzung

Lassen Sie sich von weiteren Erfolgsgeschichten inspirieren!

FAQ

Ihre Fragen…

…unsere Antworten zum Thema juristische Fachübersetzungen:

Sie mussten sich während eines Aufenthalts im Ausland aufgrund einer Krankheit untersuchen lassen oder haben im Ausland eine besondere medizinische Behandlung in Anspruch genommen und möchten Ihrem Arzt in Deutschland die Befunde bzw. Berichte vorlegen? Oder Sie sind frisch eingewandert und wollen, dass Ihr neuer Arzt alle wichtigen Informationen über Ihre bisherige Behandlung in seiner Landessprache vorliegen hat? Dann nichts wie ran an die Übersetzung Ihrer Dokumente! lingoking steht Ihnen in diesem Unterfangen zur Seite und übernimmt die Übersetzung Ihrer medizinischen Fachtexte. Diskret, professionell und schnell.

Ähnlich wie im Rechtssektor sind medizinische Fachdokumente von komplexen Ausdrücken geprägt, bei denen es detailliertes Fachwissen für die Übersetzung benötigt. Außerdem sind Medikamente und Ärztliche Atteste oft voller Zahlen und Daten. Diese Angaben müssen ebenfalls an die Zielsprache angepasst werden – ein Prozess, der als Lokalisierung bezeichnet wird. So ist gewährleistet, dass zum Beispiel das Datumsformat in einem übersetzten Text ebenfalls korrekt wiedergegeben wird.

Zahlen, Statistiken und Bilanzen sind oft visuell aufbereitet. Gerade hier sollte auf Sorgfalt geachtet werden, da der Kontext entsprechend fehlt und kein Raum für Interpretationen möglich ist. Wie in anderen Fachgebieten sind auch hier das Vokabular, Stil und Formulierung von Land zu Land unterschiedlich. Das bedeutet für die Übersetzer, dass sie in beiden Sprachen beheimatet sein müssen, um inhaltsgetreu und fachgerecht die Übersetzungen anfertigen zu können. Nur so ist gewährleistet, dass die Übersetzung analog dem Quelltext von allen Anspruchsgruppen anerkannt wird.

Damit Ihrer Behandlung im Ausland nichts im Wege steht, werden eventuell vorliegende Befunde aus Ihrer deutschen Krankenakte benötigt. Gehen Sie auf Nummer sicher und lassen Sie diese vor der Anamnese bzw. dem medizinischen Erstgespräch durch einen professionellen Übersetzer übersetzen. Am besten erkundigen Sie sich schon vor dem Erstgespräch, welche zusätzliche Unterlagen für Ihre Behandlung notwendig sind und welche davon in übersetzter Form eingereicht werden müssen. Egal, welche Dokumente Sie benötigen, wir unterstützen Sie!

…unsere Antworten zum Thema Bestellung oder Service:

Wir empfehlen bei der Übersetzung von medizinischen Texten auf die maschinelle Übersetzung oder die Übersetzung von Muttersprachlern ohne entsprechendes Fachwissen zu verzichten. Zwar spart man sich erhebliche Kosten bei der Übersetzung, jedoch erreicht keiner dieser Services momentan die Übersetzungsqualität von professionellen Fachübersetzern.

Die lingoking Übersetzungs-App ist einzigartig. Insbesondere was die Kombination aus Benutzerfreundlichkeit, Schnelligkeit und Qualität anbelangt ist sie momentan wohl die beste Lösung für kleine bis große Übersetzungsaufträge. Für unsere Kunden, die keinen großen Wert auf persönliche Betreuung legen ist dieser Service perfekt geeignet. Der persönliche Austausch (Angebot, Feedback, etc.) entfällt und wird nur auf Wunsch des Kunden durchgeführt. Das steigert die Schnelligkeit und die Effizient und bringt dennoch dieselbe Qualität wie die klassische Auftragsannahme.

Der klassische lingoking Übersetzungsservice ist zu empfehlen, wenn dem Kunden – insbesondere bei sensiblen Daten - ein persönlicher Kontakt wichtig ist. Individuelle Betreuung uns Service durch unser Projektmanagement-team, Schnittstellenoptimierung und eine nachhaltig gut funktionierende Zusammenarbeit stehen für uns hier im Fokus. In Ergänzung mit der App bspw. für dringende Übersetzung, für mehrere Personen in Ihrer Abteilung oder Unternehmen ist dieses Modell wohl das beste Gesamtpaket, welches wir Ihnen momentan bieten können.

Je nach Produkt oder Übersetzungsservice bieten sich unterschiedliche Formate für die Übersetzung an. Grundsätzlich können wir alle gängigen Dateiformate von Ihnen entgegennehmen und konvertieren. Dies reicht von der einfachen URL-Eingabe für die Websiteübersetzung, über das Upload eines Fotos für einfache Dokumente und Verträge bis hin zu komplexen Excel-Tabellen und XML-Anbindungen.

Grundsätzlich lasen sich jedoch 3 wesentliche Format-Typen unterscheiden:

  1. Editierbare Text- und Dateiformate: Klassische Textdokumente aus der Adobe-, Google- und Microsoft-Suite können direkt und ohne größeren Aufwand übersetzt werden. Hierzu zählen u.a. Word-, Excel-, Powerpoint- und Indesign-Formate wie txt, doc, xlsx, pptx und indd.

  2. Nicht editierbare Text- und Dateiformate Fotos, Filme, PDFs zählen zu den nicht editierbaren Formaten und bringen einen erhöhten Aufwand mit sich. Hier erhalten Sie die Übersetzung in gewünschter Form oder als einfaches Word-/Textdokument zurück, welches Sie dann selbständig in das Original (Film, Dokument, Website) einbetten können. Hierzu zählen u.a. pdf-, jpg-, png-, mov- und mp3-Formate.

  3. CMS-basierte Textformate Im Bereich E-Commerce ist die praktischste Option, Texte direkt im Content-Management-System (CMS) zu bearbeiten oder daraus zu exportieren. Mit Hilfe unserer CAT-Tools können diese schnell und einfach bearbeitet und danach von Ihnen in Ihr CMS importiert werden. Hierzu zählen u.a. CSV, PO, htm, Xliff, XML und YAML.

Um Ihnen bestmögliche Qualität bieten zu können, wird Ihre Übersetzung ausschließlich von ausgebildeten und muttersprachlichen Übersetzern durchgeführt. Nur unsere Übersetzer werden Einsicht in Ihre persönlichen Dokumente erhalten. Diskretion und Sicherheit sind uns sehr wichtig, weswegen auch die Verschlüsselung und der Upload bei der digitalen Bestellstrecke den höchsten Sicherheitsstufen folgen.

Eine zusätzliche Qualitätssicherung bietet das 4-Augen-Prinzip sowie unsere Zertifizierung nach europäischer Qualitätsnorm DIN EN ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen. Wenn es schnell gehen muss, bieten wir auch einen Express-Service, mit dem Sie auch engste Fristen einhalten können. Selbstverständlich behandeln wir Ihre Dokumente vertraulich!

Zugegeben schneller als Deepl sind wir nicht – dafür aber besser. Vergleicht man die bestehenden Übersetzungsalternativen auf dem Markt, so geht dem eigentlichen Übersetzungsservice eine Verfügbarkeitsanfrage (Inhouse oder Übersetzer) voraus oder es muss zunächst ein Preisangebot auf Basis des hochgeladenen Dokuments angefordert werden. Beides entfällt bei der Buchung über unseren integrierten Preiskonfigurator. Auf Basis von Fixpreisen und Ihrer Angaben können wir Ihnen schon vor der Sichtung Ihres Dokuments einen fixen Preis nennen, der bei richtigen Angaben auch nicht korrigiert werden muss. Und deshalb sind wir einfach schneller als die meisten Marktteilnehmer.

Noch Fragen zu einem Produkt oder zur Bestellung?

Kontaktieren Sie uns noch heute und erhalten ein unverbindliches Angebot