Griechisch Dolmetscher

Ende 2009 stürzte Griechenland in eine schwere wirtschaftliche Krise. Viele staatlich angeordnete Einsparungsmaßnahmen bestimmen seitdem den Alltag in Griechenland. Wo dennoch Griechisch-Dolmetscher benötigt werden, erfahren Sie hier im lingoking Ratgeber.

Inhalte

Einsatzgebiete eines Griechisch-Dolmetschers

Die einzelnen Wirtschaftszweige leiden unter der Wirtschaftskrise, Griechisch-Dolmetscher sind dennoch in vielen Situationen ungeachtet von finanziellen Problemen dringend erforderlich. Speziell im Tourismus, der für Griechenland traditionell eine sehr wichtige Rolle spielt, sind Griechisch-Dolmetscher gefragt. Zukünftig dürften sie hier umso öfter zum Einsatz kommen: 2014 erzielte der griechische Tourismus Einnahmen in Höhe von etwa zwölf Milliarden Euro. Das sind mehr als 15 Prozent mehr als noch im Jahr 2012 – Tendenz steigend. Griechisch-Dolmetscher aus dem Tourismus kümmern sich unter anderem um Verständigungsprobleme zwischen griechischen Hotels und deutschen Reisebüros. Außerdem sind sie vor Ort als Ansprechpartner für Reisegruppen anzutreffen und begleiten diese bei Stadtrundfahrten und ähnlichem.

Aufgrund der inselartigen Struktur spielt in Griechenland die Schifffahrt eine wichtige Rolle. Und das in zweifacher Hinsicht: Einerseits im Bereich des Tourismus. Tagesfahrten auf Inseln wie Rhodos, Lefkada und Korfu sind unter Urlaubern sehr beliebt. Griechisch-Dolmetscher werden hierbei zu Rate gezogen, wenn zum Beispiel Kooperationen zwischen Reedereien und Reiseunternehmen geschlossen werden. Andererseits ist der Transport per Schiff eine gern gewählte Methode für das Verteilen griechischer Erzeugnisse. Über 20 Prozent der ausländischen Direktinvestitionen in Griechenland entfielen 2012 auf Lebensmittel und Getränke. Ouzo, Feta, Olivenöl, usw. sind in Feinkostläden auf der ganzen Welt heiß begehrt. Auch in Produkte aus Erdöl sowie chemische und pharmazeutische Erzeugnisse investierten ausländische Unternehmen intensiv.

Kaum bemerkt wird im Ausland dagegen, dass die griechische Energiebranche enormes Potenzial birgt. Die Regierung Griechenlands hat – auch aufgrund von Erkenntnissen aus der Wirtschaftskrise – das Ziel ausgegeben, dass 20 Prozent des Energiebedarfs bis zum Jahr 2020 aus regenerativen Quellen generiert werden sollen. Das Knowhow holen sich griechische Energieunternehmen gerne von führenden Energiekonzernen aus Deutschland, wo derartige Energiequellen schon eine elementare Rolle spielen. Verhandlungsdolmetscher mit Kenntnissen in Griechisch, Deutsch und Englisch sind in diesem Kontext sehr gefragt.

Informationen zur griechischen Sprache

Griechisch-Dolmetscher haben höchsten Respekt verdient, denn sie verfügen über weitreichende Kenntnisse einer der komplexesten Sprachen Europas. Das gilt nicht nur für deren Aussprache, sondern auch für das Schreiben. Die griechische Schrift stammt von der phönizischen Schrift ab und enthält diverse Zeichen, die es in keiner anderen Schriftsprache gibt. Die griechische Sprache ist darüber hinaus vor allen Dingen eines: alt. Während das Althochdeutsche etwa 750 n. Chr. entstand, wird Urgriechisch seit circa 2000 v. Chr. gesprochen und geschrieben. Damit zählt Griechisch zu einer der ältesten Sprachen der Welt.

Etwas mehr als 13 Millionen Menschen sprechen heute das sogenannte „Neugriechisch“. Amtssprache ist Griechisch in Griechenland, aber auch auf der Insel Zypern, und besitzt den Status einer offiziellen EU-Sprache. Kleine Sprachgemeinden existieren in Teilen von Albanien, Italien und der Türkei. In Griechenland selbst gibt es einige Dialekte der griechischen Sprache, was angesichts der Tatsache, dass das Land aus vielen Inseln besteht, nicht verwundert. Je nach Region haben die Dialekte Ähnlichkeiten mit dem Rumänischen, Bulgarischen und sogar dem Arabischen.

Wie findet man einen geeigneten Dolmetscher für Griechisch?

lingoking arbeitet ausschließlich mit Dolmetschern zusammen, die über eine Ausbildung an einer anerkannten Universität verfügen und bereits mehrere Jahre in ihrem Beruf aktiv sind. Die Qualität der von Ihnen benötigten Übersetzungsleistungen hat oberste Priorität. Daher ist lingoking nach europäischer Qualitätsnorm zertifiziert. Dazu zählt nicht nur umfangreiche Kenntnis der jeweiligen Sprache(n) auf Seiten des Dolmetschers, sondern auch eine professionelle Kundenbetreuung und der Einsatz von erforderlicher Technik.

Diskretion ist beim Übersetzen extrem wichtig. Schließlich möchte niemand, dass verhandelte Abmachungen eines Unternehmensgespräches oder Einzelheiten eines Gerichtsverfahrens nach außen dringen. Dolmetscher sind bei solchen Gesprächen der organisatorische Mittelpunkt und wissen dementsprechend über alle Details Bescheid. Vorab unterzeichnen alle Dolmetscher, mit denen lingoking zusammenarbeitet, eine Verschwiegenheitserklärung sowie unseren Ehrenkodex. So ist Ihnen zugesichert, dass Ihr Übersetzungsanliegen nicht nur in Profi-Manier ausgeführt wird, sondern auch keinerlei Einzelheiten an Unbeteiligte weitergegeben werden.

Weltweite Vermittlung Ihres Griechisch-Dolmetschers

Sie brauchen dringend die Dienste eines erfahrenen Griechisch-Dolmetschers? Wir kümmern uns darum, dass alles Wichtige in die Wege geleitet wird, damit die Übersetzungen zu Ihrer Zufriedenheit ablaufen. Es kommt hierbei darauf an, bei welchem Anliegen und an welchem Ort Ihnen der Dolmetscher zur Verfügung stehen soll. Angenommen, Sie haben einen Gerichtstermin im Ausland und benötigen hierfür einen Simultandolmetscher. lingoking setzt sich gern mit dafür geeigneten Dolmetschern in Verbindung und sorgt dafür, dass der Dolmetscher während des Gerichtstermins vor Ort dabei ist. Anders verhält es sich natürlich dann, wenn Sie von einem Griechisch-Dolmetscher bei einer längeren Reise begleitet werden sollen, beispielsweise im Rahmen von Recherchearbeiten für einen journalistischen Auslands-Artikel.

Griechisch-Übersetzungen

Sofern eine Urkunde oder ein Vertrag übersetzt werden muss, ist dies ein Fall für die professionellen lingoking-Übersetzer. Sollten Sie diese Schriftstücke zur Vorlage vor Gericht benötigen, übernimmt lingoking die dafür notwendige Beglaubigung. Übrigens: Oftmals kann es sich als sinnvoll erweisen, die Dokumente nicht nur vom Griechischen ins Deutsche (bzw. vom Deutschen ins Griechische) übersetzen zu lassen, sondern auch englischsprachige Versionen der Schriftstücke in Auftrag zu geben.

Jetzt Dokumente übersetzen lassen!

Vielen Dank für Ihre Anfrage!
Wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.

Das könnte Sie auch interessieren

Ausgezeichnete Qualität

lingoking erfüllt die Norm für internationale Qualitätsstandards bei Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100) und ist bekannt aus