Kroatisch Dolmetscher

Informationen zur kroatischen Sprache

In Ost- und Südosteuropa ist die Gruppe der slawischen Sprachen die dominierende Sprachgruppe. Dazu zählt auch die kroatische Sprache. Typisch sind bezüglich deren Verwendung sogenannte diakritische Zeichen, also kleine Punkte und/oder Häkchen an den Buchstaben. Dass sich dadurch auch deren Aussprache verändert, ist eines der wichtigsten Details, die ein Kroatisch Dolmetscher beim Interpretieren von Sätzen beachten muss. Mit knapp sieben Millionen Sprechern verfügt das Kroatische über eine vergleichsweise geringe Sprecherzahl. Sie ist allerdings nicht nur in Kroatien die offizielle Amtssprache: Auch in Bosnien und Herzegowina, Montenegro, Teilen Ungarns und Österreichs Bundesland Burgenland genießt sie einen offiziellen Status, sodass kroatische Dolmetscher hier häufig zum Einsatz kommen. Ein Aspekt ist an der kroatischen Sprache besonders interessant: Aufgrund der Ähnlichkeit der slawischen Sprachen klingen einige Wörter aus dieser Sprachfamilie zwischen den einzelnen Sprachen genau gleich. Das kroatische Wort für Bruder („brat“) hat etwa im Slowenischen, Polnischen, Ukrainischen, Bosnischen und Serbischen exakt denselben Wortlaut.

Einsatzgebiete eines Kroatisch Dolmetschers

Die Deutschen mögen Kroatien als Reiseland. Das beweist die Zahl von zwei Millionen deutscher Touristen, die das Land im Jahr 2012 besuchten. In diesem Kontext sind Kroatisch Dolmetscher vor Ort oftmals unterwegs, um Reisegruppen die Orientierung zu erleichtern und sonstige sprachliche Hürden für Besucher aus dem Weg zu räumen. Auch deshalb entstehen an beliebten Reiseorten viele neue Ferienunterkünfte und Hotels. Auch zu dafür nötigen Gesprächen mit den zuständigen Bauunternehmen und Architekten erweist es sich als enorm hilfreich und zeitgewinnend, einen professionalisierten Dolmetscher für Kroatisch zu engagieren.

Ein wichtiger Bereich der kroatischen Industrie ist darüber hinaus die Herstellung und der Vertrieb von Lebensmitteln. Die Lebensmittelkonzerne Agrokor, Podravka und Vindija zählen zu den größten Unternehmen des Landes und beschäftigen mehrere zehntausend Menschen. Neben diesen regional agierenden Konzernen drängen auch immer mehr Unternehmen aus dem europäischen Ausland darauf, in Kroatien eigene Filialen zu eröffnen. Dies betrifft unter anderem die deutschen Discounter Lidl und Aldi sowie den Baumarktkonzern Obi. Auch die österreichische Drogeriemarkt-Kette dm und die Handelskette Spar fassen auf dem kroatischen Markt zunehmend Fuß. Die sprachliche Vermittlung mittels eines Kroatisch Dolmetschers ist daher auch in diesem Bereich ein intensiv genutztes Mittel. Neben dem Vertrieb von Lebensmitteln zählt auch der Vertrieb von Bekleidung, Maschinen und diversen Chemikalien zu den Industriezweigen, die innerhalb der kroatischen Wirtschaft von Bedeutung sind.

Der Stellenwert der kroatischen Wirtschaft hat in den vergangenen Jahren insbesondere dadurch profitiert, dass das Land 2005 dem Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen der Europäischen Union (EU) beigetreten ist. Schon seit 2002 waren Ein- und Ausfuhren von Gütern aus EU-Ländern ohne eine zusätzliche Verzollung möglich, Importe und Exporte wurden durch das Abkommen für Unternehmen aber nochmals attraktiver. Im Sommer 2013 wurde Kroatien schließlich vollwertiges Staatsmitglied der EU.

Wie findet man einen geeigneten Dolmetscher für die kroatische Sprache?

Im Rahmen von geschäftlichen Besprechungen über mögliche Kollaborationen, beispielsweise im Importgeschäft mit Maschinenteilen, geht es um große Summen, die über den wirtschaftlichen Erfolg bestimmen. Mit einem kroatischen Dolmetscher von lingoking kreieren sie in derartigen Gesprächen eine professionelle und sprachqualitativ hochwertige Atmosphäre, die Ihr Gesprächspartner zu schätzen weiß. So wird Miss-Interpretationen mit Bedacht vorgebeugt. Die Folge ist ein Geschäftsabschluss, der beide Seiten vollständig zufrieden stellt, und zwar sowohl aus finanzieller als auch aus kommunikativer Sicht. Wer durch einen Kroatisch Dolmetscher für diesen angenehmen Umgang sorgt, kann außerdem stark davon ausgehen, dass zukünftig weitere Partnerschaften mit dem betreffenden Unternehmen möglich sind.

Weltweite Dolmetschervermittlung bei lingoking

Kroatisch Dolmetscher von lingoking können weltweit eingesetzt werden und verfügen aufgrund ihrer mehrjährigen Berufserfahrung über eine unschätzbar wertvolle Menge an praktischen Kenntnissen. Natürlich muss die Ausgans- oder Zielsprache nicht unbedingt Deutsch sein. Bei lingoking haben Sie die Wahl zwischen 60 verschiedenen Sprachen, die untereinander kombiniert und auf Ihre Ansprüche abgestimmt werden können. Auf Wunsch ist es zudem möglich, explizit einen beeidigten Dolmetscher für Kroatisch zu buchen. Ein beeidigter Dolmetscher ist in einigen Kontexten gar der einzige überhaupt zulässige Sprachmittler, und zwar zum Beispiel vor Gericht. Allerdings: Je nach Land und Region existieren unterschiedliche Regelungen bezüglich beeidigter Dolmetscher. In Deutschland muss jeder Gerichtsdolmetscher vor Beginn einer Verhandlung einen sogenannten Voreid leisten. Es gibt jedoch auch die sogenannten „allgemein beeidigten“ Gerichtsdolmetscher, die vor der Verhandlung nicht den gesamten Vereidigungsprozess durchlaufen müssen. Angesichts ihres Status reicht es aus, wenn sie sich auf den bereits geleisteten Eid berufen.

Kroatisch Übersetzungen

Gute Absichten sind aller Ehren wert – vor Gericht und bei Verhandlungen mit Anwälten zählen aber vor allem gedruckte Fakten. Der Übersetzungs-Service von lingoking bietet sich an, wenn Sie schon im Vorfeld wissen, dass ein wichtiges (deutschsprachiges) Dokument bei einer Verhandlung im Ausland von Relevanz sein wird. Sei es eine slawische Sprache wie Kroatisch oder Russisch, eine skandinavische Sprache wie Schwedisch oder auch eine Sprache aus dem asiatischen Raum, mit lingoking werden Ihre Dokumente von professioneller Hand übersetzt. Ihnen stehen über 50 verschiedene Sprachen zur Wahl. Die Preise staffeln sich von 18 Cent (bei germanischen, romanischen und slawischen Sprachen) bis 24 Cent (Japanisch, Vietnamesisch, Hindi etc.) pro Wort. Durch eine geringfügige Gebühr von 10,00 Euro wird das Schriftstück im Rahmen der Übersetzung zusätzlich beglaubigt.

Vielen Dank für Ihre Anfrage!
Wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.