Urkunden übersetzen –
Schnell und unkompliziert

Urkunden übersetzen lassen

Was müssen Sie bei bei der Urkundenübersetzung beachten?

Zu unseren FAQ

Urkunden übersetzen fürs Ausland

Urkunden sind sehr eigen. So enthalten sie neben regulären Einträgen auch handschriftliche Zusätze, Adressen, Abkürzungen, Randvermerke, Stempel etc. Damit Sie für die Vorlage der Übersetzung bei Ämtern oder Behörden keine Probleme bekommen, sollten Sie sich an professionelle Urkundenübersetzer wenden.

Wir bei lingoking stehen Ihnen gern mit unserem internationalen Netzwerk an Fachübersetzern zur Seite und übersetzen Ihre Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde sowie viele weitere Dokumente in jede beliebige Landessprache – auf Wunsch mit Beglaubigung.

TOPSELLER

Unsere Topseller der Urkundenübersetzung

Nicht die richtige Übersetzung dabei?
Dann werfen Sie einen Blick auf unsere Übersetzungen von Zeugnissen, persönlichen Dokumenten oder gehen direkt zu einer unserer Übersichtsseiten!

Ihre Vorteile im Überblick

  • Schnell
    In nur wenigen Schritten ist Ihre Übersetzung bestellt und schon auf dem Weg zu Ihnen nach Hause.
  • Unkompliziert
    Das Original? Nicht nötig. Uns reicht ein Foto oder ein Scan. Und schon kann's losgehen.
  • Sicher
    Während des gesamten Prozesses gewährleisten wir Ihnen mit einer SSL-Verschlüsselung eine sichere Bearbeitung Ihrer Dokumente.
  • Spezifisch
    Mit unserem Netzwerk an muttersprachlichen Fachübersetzern bieten wir Ihnen eine landesspezifische und zielgruppengerechte Bearbeitung.

BUCHUNG

Nur noch 3 Schritte bis zu Ihrer Urkundenübersetzung

Auswählen

Auswählen

Wählen Sie in wenigen Klicks Ihre zu übersetzenden Urkunden inkl. Sprachkombination und Lieferoption aus.

Bezahlen

Bezahlen

Bezahlen Sie schnell und bequem via PayPal, Sofortüberweisung, Kreditkarte oder auf Rechnung.

Hochladen

Hochladen

Laden Sie einfach einen Scan oder ein Foto Ihrer Urkunde hoch, das Original benötigen wir nicht.

#Grenzen überschreiten – wann immer Sie wollen!

Ihr perfekter Fachübersetzer

Ihr perfekter Fachübersetzer
  • Teilen Sie Ihre Dokumente mit unserem erfahrenen Projektmanagement-Team.
  • Werden Sie mit dem richtigen Fachübersetzer aus unserem Success Management verbunden.
  • Profitieren Sie von der umfangreichen lingoking Infrastruktur inkl. Angebote und Betreuung.

FAQ: Unsere Antworten auf Ihre Fragen

Sie haben noch allgemeine Fragen zum Thema Urkundenübersetzungen?

Das hängt ganz von der jeweiligen Urkunde sowie den Bestimmungen des jeweiligen Landes ab. Geburtsurkunden müssen beispielsweise bei Heirat, Einbürgerung sowie vielen weiteren Anlässen übersetzt und beglaubigt werden. In Deutschland werden ausländische Geburtsurkunden aber grundsätzlich anerkannt, solange sie ordnungsgemäß ausgestellt wurden.

Am besten fragen Sie vor der Buchung bei der entsprechenden Behörde nach, welche Anforderungen Sie erfüllen müssen.

Es gibt in jeder Sprache feine Nuancen und Differenzierungen, die man – selbst bei sehr guter Beherrschung der Fremdsprache – als Laie kaum einhalten und exakt übersetzen kann. Zudem besitzen Urkunden einige Besonderheiten, die bei der Übersetzung beachtet werden müssen. So müssen bei der Übersetzung einer Urkunde neben den allgemeinen Einträgen auch Abkürzungen, handschriftliche Zusätze, Randvermerke, Unterschriften, Siegel, Stempel und Wasserzeichen beachtet werden.

Da für die Anerkennung einer Urkunde bei Ämtern und Behörden meistens eine beglaubigte Übersetzung der Urkunde benötigt wird, raten wir grundsätzlich davon ab, Urkunden eigenhändig zu übersetzen.

Entscheiden Sie sich daher für einen Profi-Übersetzer, der den Inhalt Ihrer Urkunden garantiert in perfekter Grammatik und Ausdrucksweise übersetzt und Ihnen direkt amtlich beglaubigt.

Ihre Übersetzung wird ausschließlich von professionellen Fachübersetzern durchgeführt. Die beglaubigte Übersetzung wird bei allen Ämtern und Behörden gültig. Nur unsere Übersetzer werden Einsicht in Ihre persönlichen Dokumente erhalten. Diskretion und Sicherheit sind uns sehr wichtig, weswegen auch die Verschlüsselung und der Upload bei der digitalen Bestellstrecke den höchsten Sicherheitsstufen folgen.

Ein Beglaubigungsvermerk sichert die Richtigkeit der Übersetzung rechtlich zu. Sie vermitteln damit also einen besseren Eindruck. Behörden und Ämter, aber auch Universitäten und sogar manche Unternehmen fordern sogar zwingend eine Übersetzung mit Beglaubigung.

Wir bieten Ihnen zwar auch eine einfache Übersetzung inkl. Qualitätskontrolle oder mit zusätzlichem Korrekturlesen durch einen zweiten Fachübersetzer, dennoch empfehlen wir vor allem Privatpersonen die Buchung einer beglaubigten Übersetzung.

Noch Fragen zu einem Produkt oder zur Bestellung?

Noch Fragen zu einem Produkt oder zur Bestellung?

ÜBER UNS

Erfahren Sie, woher wir kommen, was uns antreibt und welche Berge wir bereits bestiegen haben.

Lernen Sie uns kennen

RATGEBER

Erhalten Sie News, Tipps und Checklisten zu aktuellen Themen, welche die Übersetzer-Welt bewegen.

Entdecken Sie unsere Welt

ENGAGEMENT

lingoking steht für Diversity und hat sich der Charta der Vielfalt committed. Erfahren Sie mehr über unsere Werte und Taten.

Unterstützen Sie uns

Follow Us