Dolmetscher für Geflüchtete

Hochzeitsdolmetschen
  • Hier erfahren Sie alles, was Sie über Dolmetscher für Geflüchtete wissen müssen.

Dolmetscher für Flüchtlingsangelegenheiten buchen

Laut Angaben des Bundesinnenministeriums kamen im ersten Halbjahr 2016 rund 220.000 schutzsuchende Migranten nach Deutschland – vor allem aus Syrien, dem Irak und Afghanistan. Im Vorjahr 2015 wurde die Zahl auf 1,1 Millionen beziffert. Seitdem werden natürlich verstärkt auch Dolmetscher und Übersetzer in Flüchtlingsbelangen benötigt.

Die Einsatzorte sind dabei vielfältig: Die Dienste von Sprachmittlern sind vor Gericht im Rahmen von Vormundschaftsverhandlungen oder Anhörungen gefragt, bei Terminen im Jobcenter oder bei beglaubigten Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen, Arztberichten und anderen Bescheinigungen.

Gut zu wissen: Besteht bei Terminen im Rahmen des Asylverfahrens eine behördliche Anordnung oder handelt es sich um medizinisch relevante Termine, z.B. um eine Patientenaufklärung vor einer Operation, besteht für Flüchtlinge ein Rechtsanspruch auf Übernahme von Dolmetscher- oder Übersetzerkosten.

welche Ausbildung und Qualifikationen sollten Dolmetscher und Übersetzer verfügen?

  • Um eine funktionierende Kommunikation zwischen Entscheider auf der einen und Asylantragsteller auf der anderen Seite zu gewährleisten, ist ein Dolmetscher- bzw. Übersetzerstudium sowie ein zertifizierter Abschluss, der die Professionalität und Kompetenz des Sprachmittlers bestätigt, wichtig. Mehrjährige Berufserfahrung des Dolmetschers oder Übersetzers sind außerdem von Vorteil. Hierdurch wird die erforderte Sprachsicherheit und Souveränität in Wort und Schrift gesichert.

Welche Kenntnisse benötigen Dolmetscher für Geflüchtete

  • Darüber hinaus sind Kenntnisse in diversen Fachgebieten bei Dolmetscherdienstleistungen für Flüchtlinge und Asylbelangen wünschenswert. Vorteilhaft sind vor allem fundierte Fach- und Sprachkenntnisse in den Bereichen Recht und Medizin.

Professionelle und berufsethische Standards eines Dolmetschers

  • Diskretion
  • Neutralität
  • Zuverlässigkeit
  • soziale und interkulturelle Kompetenzen & Umgangsformen

Welche weiteren Aspekte sind zu beachten?

  • Unter sozialpsychologischen Gesichtspunkten sind Geflüchtete auf Sprachdienstleister angewiesen, die nicht nur professionell und sprachkundig sind, sondern auch über ein gewisses Maß an Empathie und Sensibilität verfügen, um die teils einschneidenden Erlebnisse der Asylsuchenden zu verstehen. Vertrauenswürdigkeit ist ebenfalls eine wichtige Eigenschaft, die Übersetzer und Dolmetscher mitbringen müssen.
  • Erfahrungen aus der Praxis zeigen, dass sich nicht selten diverse situationsbedingte Schwierigkeiten und Konflikte in der Zusammenarbeit zwischen Flüchtling und Dolmetscher ergeben können, z.B. wenn ein Geflüchteter gegenüber dem Dolmetscher Misstrauen aufbaut. Umso wichtiger ist es, dass Sprachmittler ihre Neutralität und Sachlichkeit wahren und pflegen.

Gefragte Sprachen für Flüchtlinge

  • Bei der Verdolmetschung und Übersetzung für Flüchtlinge sind besonders die folgenden Sprachen gefragt:
  • Arabisch, Türkisch, Kurdisch (Sorani und Kurmanji), Persisch (Dari und Farsi), Syrisch, Urdu und Paschtu
  • afrikanische Sprachen und Dialekte wie Oromo, Fulfulde, Wolof, Mandinka, Somali und Tigrinya
  • Albanisch, Aserbaidschanisch, Georgisch, Tschetschenisch, Birmanisch

Contratar los servicios de un intérprete de vídeo – sus ventajas con lingoking

lingoking fundador Nils Mahler @Nils Mahler I Fundador & CEO
  • Experiencia y competencia
    Más de 200 encargos de interpretación al año – lingoking lleva conectando a las empresas con intérpretes profesionales desde 2010.
  • Calidad comprobada
    Para lingoking solo trabajan intérpretes altamente cualificados que han completado su formación en una universidad reconocida y que, idealmente, pertenecen a una asociación de traductores. Además, cuentan con varios años de experiencia profesional y prestan juramento ante un tribunal en caso necesario.
  • Personalizado y rápido
    Con nuestros servicios, tendrá un contacto personal que estará encantado de ayudarle a llevar a cabo proyectos de interpretación complejos o de encontrarle el intérprete adecuado para su cita, ya sea una conferencia, una formación para personal internacional o una cita con las autoridades o el médico.

Profesional. Serio. Fiable. Su mejor solución de interpretación para sus reuniones y citas.

PROCESO

¡Reservar un intérprete: así de fácil!

Solicite con nosotros

Solicite con nosotros

Rellene el formulario de contacto, indicando el lugar, la hora y la combinación de idiomas, utilice nuestro chat o llame a nuestra línea directa (+49 89 416 12 20 0).

Recibir una oferta no vinculante

Recibir una oferta no vinculante

Nuestro equipo de gestión de proyectos elaborará un paquete individual para usted y discutirá con usted todos los requisitos y detalles adicionales.

Confirmar reserva

Confirmar reserva

Si le gusta la oferta, sólo tiene que confirmárnosla por escrito y nada se interpondrá en su reunión o evento.

¿Le quedan preguntas sobre el producto o el pedido?

Póngase en contacto con nosotros hoy mismo y reciba una oferta sin compromiso

ALTERNATIVAS

¿La interpretación por video no es lo que busca?

Entonces, aquí encontrará el intérprete adecuado:

¿Su evento u ocasión no está incluido? No hay problema. Le asesoraremos de forma individual y competente.

El traductor técnico perfecto
para sus documentos

Le ofrecemos el traductor perfecto para sus documentos
  • Comparta sus documentos con nuestro equipo.
  • Le ponemos en contacto con el traductor especializado adecuado.
  • Benefíciese de nuestro servicio integral y de nuestra red.

SOBRE NOSOTROS

Descubra de dónde venimos, qué nos impulsa y qué cimas hemos alcanzado ya.


Conózcanos

IDIOMAS

Obtenga una visión general de nuestra gama de más de 70 idiomas aquí.



Nuestra diversidad de lenguas

GUÍA

Obtenga noticias, consejos y listas de comprobación sobre los temas de actualidad que mueven el mundo empresarial.

Descubra nuestro mundo

#WeAreLingoking "Vamos a superar tus límites"