Traducciones de marketing: ¿Una especialidad?

Nina Nguyen I 24.08.2021

Los traductores e intérpretes se enfrentan a un gran reto en lo referente a documentos de marketing y material promocional. La esencia del mensaje de una marca se debe traducir con la mayor exactitud posible a un nuevo idioma; al mismo tiempo, hay que tener en cuenta las peculiaridades culturales y lingüísticas. Esta es la única manera en la que una empresa puede establecer una relación positiva con nuevos clientes internacionales.

Las traducciones de marketing y las relaciones públicas son proyectos muy exigentes. Esto se debe a que los textos de marketing suelen estar adaptados con precisión para comunicarse con un grupo objetivo específico. Por ello, es importante encontrar a un traductor o intérprete competente y de confianza para su proyecto de traducción. Para ayudarle en su búsqueda, hemos recopilado en esta página información importante para ayudarle a elegir el traductor especializado adecuado para su traducción de marketing.

CONTENIDO

General:
¿En qué caso son necesarias las traducciones de marketing?
¿Cuáles son los retos de la traducción de documentos de marketing?
¿Qué competencias necesita un traductor de documentos de marketing?


Consejos y trucos:
Lista de control: Cómo encontrar el traductor especializado adecuado
Así funciona la traducción de los textos de marketing

GENERAL

¿En qué caso son necesarias las traducciones de marketing?

Los documentos de marketing que más se suelen traducir son:

* Textos publicitarios
* Eslóganes y reclamos
* Folletos, catálogos, volantes y prospectos
* Planes de marketing y estudios de mercado
* Comunicados de prensa
* Páginas web
* Anuncios (impresos y en línea)
* Boletines de noticias y correos

Los intérpretes también tienen encargos de marketing. Los seminarios web, las reuniones y las conferencias forman parte del marketing de una empresa. Los intérpretes también pueden ayudar a su empresa a obtener nuevos clientes en las presentaciones de ferias comerciales.


¿Cuáles son los retos de la traducción de documentos de marketing?

Mensaje de marca y cultura corporativa:
En las traducciones de marketing, a menudo hay que traducir los textos con un estilo lingüístico muy específico y con una elección de términos muy coordinada. Al fin y al cabo, el mensaje de la marca y la cultura corporativa también se deben reconocer claramente en el idioma extranjero. Además, la traducción de los recursos estilísticos de los textos de marketing, como las aliteraciones y las expresiones idiomáticas, supone un gran reto incluso para los hablantes nativos. Por lo tanto, en las traducciones de marketing es muy importante que el intérprete o el traductor no solo disponga de las habilidades lingüísticas necesarias, sino también de conocimientos básicos de marketing. Además, la creatividad, la transcreación y un buen dominio del idioma pueden contribuir a una excelente traducción de los materiales de marketing.

Las adaptaciones culturales:
Es que algunos eslóganes no se entienden en otras culturas si contradicen los valores y normas sociales. Las traducciones estandarizadas, literales, a la lengua extranjera no suelen responder a las expectativas del grupo objetivo. Por eso, además de la competencia lingüística de un traductor especializado en marketing, es igual de importante la comprensión de otras normas culturales. Solo así se garantiza una comunicación fluida con los nuevos clientes potenciales.

Localización:
La adaptación de las especificaciones de peso, los formatos de fecha y las monedas se denomina localización. Este proceso es muy importante a la hora de traducir los documentos de marketing; al fin y al cabo, sus clientes solo deben recibir información correcta.

Diseño corporativo:
A menudo se dedica mucho trabajo al diseño de folletos, páginas web e interfaces de usuario. Por último, un diseño sencillo e intuitivo contribuye a una mayor satisfacción del cliente. Por lo tanto, también hay que prestar atención a la maquetación cuando se traducen estos documentos: Si un texto se traduce al árabe o al hebreo, la dirección de lectura y escritura también cambia. En consecuencia, los menús y la imagen del texto también deben adaptarse a estas lenguas. La extensión del texto también puede cambiar debido a una traducción. Un traductor profesional puede tener en cuenta todo esto y ayudarle a implementar su diseño corporativo perfectamente también en otro idioma.


¿Qué competencias necesita un traductor de documentos de marketing?

Tanto si opta por un traductor autónomo como por una agencia de traducción, para la traducción de documentos de marketing se requieren conocimientos especiales.

Experiencia:
Para la traducción de textos de marketing y para la interpretación en cursos de formación o conferencias, el traductor o intérprete necesita conocimientos especializados detallados de marketing. Solo así puede obtener traducciones de alta calidad y fiables. El conocimiento de los productos pertinentes, los procesos de fabricación y la industria son requisitos fundamentales para una buena traducción de marketing.

Rápida tramitación de los pedidos:
En el mundo de la traducción especializada de textos de marketing, a veces cada minuto cuenta. Los plazos ajustados y las peticiones de última hora son habituales en los rápidos sectores del marketing y las relaciones públicas. Un equipo bien coordinado de gestores de proyectos, traductores especializados y gestores de cuentas puede proporcionarle traducciones de alta calidad incluso en encargos exprés.

Conocimientos técnicos:
El marketing moderno se lleva a cabo en muchos canales diferentes, cada uno de ellos con diferentes requisitos específicos. Especialmente en el ámbito del marketing en línea, un traductor profesional de marketing también puede ayudarle con cuestiones relativas a las traducciones de SEO, con la creación de listas de palabras clave multilingües y con la traducción de anuncios de Google.

Servicios adicionales:
Un servicio de atención al cliente amable, una tramitación segura de su pedido, un gestor de cuentas personal, normas estrictas de protección de datos y una tramitación rápida del encargo son algunos de los servicios adicionales que ofrece una agencia de traducción y que garantizan que su proyecto de traducción se desarrolle sin problemas.

Gestión de proyectos:
Disponer de recursos suficientes para gestionar sus traducciones y la posibilidad de contar con más recursos rápidamente son cualidades cruciales de una buena gestión de proyectos. Gracias a un enfoque orientado al cliente, siempre se pueden tener en cuenta sus necesidades individuales.


CONSEJOS + TRUCOS

Lista de control:
Cómo encontrar el traductor especializado adecuado

* ¿Es una agencia de traducción establecida que lleva varios años ofreciendo con éxito sus servicios de traducción?
* ¿Tiene el traductor experiencia en la traducción de documentos de marketing?
* ¿Tiene el traductor experiencia en su producto y sector? ¿Conoce el traductor todas las normas y requisitos legales que debe cumplir?
* ¿Puede la agencia de traducción proporcionarle también una traducción jurada reconocida por las autoridades?
* ¿Es el traductor miembro de organizaciones oficiales como la Asociación Norteamericana de Traductores (ATA)?
* ¿Está garantizada la seguridad de sus datos personales en todo momento y está protegida su privacidad?
* ¿Puede la agencia de traducción ofrecerle también opciones de encargo rápido, como la entrega exprés?
* ¿Son los precios transparentes y claros? ¿Qué incluye el encargo?
* ¿Puede la agencia de traducción ofrecerle otros servicios, como un intérprete o la traducción de otros documentos?


Así funciona la traducción de los textos de marketing

Un traductor profesional cualificado es su mejor opción cuando necesite traducir sus materiales de marketing. Al fin y al cabo, un traductor o intérprete profesional con los conocimientos adecuados conoce todas las sutilezas y particularidades que hay que tener en cuenta en los textos de marketing.


#rápido #simple #transparente #multilingüe

Sobre la autora

Como mi apellido deja entrever, tengo raíces vietnamitas, pero crecí en una hermosa y pequeña ciudad de la Baja Franconia (pista: famosa por el «Schlachtschlüssel»). Desde pequeña, me gustan las lenguas del mundo y las diferentes culturas que nos rodean. Con mi educación y mi experiencia en el ámbito profesional de la traducción, la lingüística, la transcreación y los contenidos, trabajo en el equipo de marketing de lingoking para dar a conocer el mundo de lingoking más allá de las fronteras e inspirar a las empresas y a cada persona con nuestra plataforma.

Contact me @Lorenz Schweiger

OTRAS GUÍAS

¡Temas aún más emocionantes para usted!

SOBRE NOSOTROS

Descubra de dónde venimos, qué nos impulsa y qué cimas hemos alcanzado ya.



Conózcanos

SERVICIOS

Ya sean encargos de interpretación o traducciones. Estamos disponibles en cualquier lugar y en cualquier momento.

Acerca de nuestros servicios

GUÍA

Obtenga noticias, consejos y listas de comprobación sobre los temas de actualidad que mueven el mundo empresarial.


Descubra nuestro mundo

#WeAreLingoking "Let's Push Your Boundaries"