Conference interpreting is probably one of the most demanding jobs there is. Interpreters are bridging the gap in multilingual settings where speakers express themselves in their own language and are then still able understand one another. Most of their work is carried out in sound-proof interpreting booths and to a smaller extent in the same room as the conference participants. Conference interpreters thus have to master both consecutive and simultaneous interpreting.
When do you need conference interpreters?
As the name implies, conference interpreters mostly work at (international) conferences. This includes international organisations such as the United Nations (UN) and political institutions such as the European Parliament or the European Commission. For example, the EU provides interpretation for all of its 24 official languages at every meeting.
Besides from large, well-known conferences there are also small and medium-scale events where conference interpreters are also indispensable. Umbrella organisations of small and medium-sized enterprises frequently host international industry meetings. Internationally active companies are invited to take part in meetings to share experiences and make contacts with one another.
Examples for conferences where interpreters are needed:
- Academic conferences
- Annual general meetings
- And many more
What is particularly challenging about conference interpreting?
Apart from perfect language skills, interpreters have to have in-depth knowledge of their area of expertise, respective terminology and social conventions. Meetings of the world’s leaders and representatives sometimes determine the history of the rest of the world. Therefore, everything that is being said has to be translated as accurately and correctly as possible so as to not derail the course of history. Conference interpreters at international conferences bear the highest possible level of responsibility.
Moreover, conference interpreters do not act merely as parrots: they convey whole ideas from the source language into another language idiomatically maintaining their meaning, tone and nuance.
Large conferences with hundreds of participants demand a high degree of advance planning. Conference managers have to consider all languages, dialects and regional characteristics. In order to succeed, it makes sense to commission an experienced interpreter to assist with the planning of the interpretation as he or she will most likely be able to prepare all necessary aspects.
If you need interpreters at short notice, for example as the result of last-minute cancellations, please don’t hesitate to contact us. lingoking is able to provide you with thousands of professional interpreters and translators for every language combination all over the world.