What is particularly challenging about conference interpreting?
Apart from perfect language skills, interpreters have to have in-depth knowledge of their area of expertise, respective terminology and social conventions. Meetings of the world’s leaders and representatives sometimes determine the history of the rest of the world. Therefore, everything that is being said has to be translated as accurately and correctly as possible so as to not derail the course of history. Conference interpreters at international conferences bear the highest possible level of responsibility.
Moreover, conference interpreters do not act merely as parrots: they convey whole ideas from the source language into another language idiomatically maintaining their meaning, tone and nuance.
Large conferences with hundreds of participants demand a high degree of advance planning. Conference managers have to consider all languages, dialects and regional characteristics. In order to succeed, it makes sense to commission an experienced interpreter to assist with the planning of the interpretation as he or she will most likely be able to prepare all necessary aspects.
If you need interpreters at short notice, for example as the result of last-minute cancellations, please don’t hesitate to contact us. lingoking is able to provide you with thousands of professional interpreters and translators for every language combination all over the world.
You may also find this interesting