It doesn't matter whether you are being treated abroad or have just arrived in Germany. For important visits to the doctor, all medical documents should be translated so that you avoid not only wasting time but also incorrect treatment. For this, medical expertise in translation is indispensable.
Therefore, at lingoking we provide you with a large network of native experts who translate your medical reports fast and easily. Whether it's doctor's letters, PCR tests, certificates or patient files, it doesn't matter.
Not the right document?
HEAD Sport - Sports & Lifestyle
E-Commerce  I  Website translation
Heise Media - Information & Presse
E-Commerce  I  Specialist text translation
myphotobook - Retail
E-Commerce  I  Newsletter translation
Toni Sailer - Sports & fashion
E-Commerce  I  Translate product description
VAUDE Sport GmbH - Sports & Lifestyle
Social-Media  I  Subtitle-Translation
ADAC - Mobility and service
Personal documents  I  Driver's license translation
Bundesagentur für Arbeit - Work
E-Commerce  I  Official document translation
Ascopharm - Health & Medicine
Medicine  I  Certificate of registration translation
Be inspired by more success stories
FAQ
...our answers to your medical translation questions:
You had to be examined during a stay abroad due to an illness or have received special medical treatment abroad and would like to submit the findings or reports to your doctor in Germany? Or you are a recent immigrant and want your new doctor to have all the important information about your previous treatment in his or her own language? Then get on with the translation of your documents! lingoking is at your side in this endeavour and will take care of the translation of your medical specialist texts. Discreet, professional and fast.
In order to ensure that nothing stands in the way of your treatment abroad, any findings from your German medical records are required. Be on the safe side and have them translated by a professional translator prior to the anamnesis or initial medical consultation. It is best to find out before the initial consultation which additional documents are necessary for your treatment and which of these need to be submitted in translated form. No matter what documents you need, we will support you!
...our answers on the subject of ordering or service:
We recommend that medical texts should not be translated by machine or by native speakers without the appropriate legal knowledge. While there are considerable savings in translation costs, none of these services currently match the translation quality of professional specialist translators.
The lingoking translation app is unique. Especially when it comes to the combination of user-friendliness, speed and quality, it is probably the best solution for small to large translation jobs at the moment. This service is perfect for our customers who do not attach great importance to personal attention. The personal exchange (offer, feedback, etc.) is omitted and is only carried out at the request of the customer. This increases speed and efficiency and still provides the same quality as traditional order acceptance.
The classic lingoking translation service is recommended if personal contact is important to the customer — especially with sensitive data. Individual support and service by our project management team, interface optimisation and a sustainably well-functioning cooperation are our focus here. In addition to the app, for example for urgent translation, for several people in your department or company, this model is probably the best overall package that we can currently offer you.
Depending on the requirements, the various tools, providers and services offer different advantages. However, for professional communication with clients and stakeholders, we recommend not using Deepl exclusively for translation without subsequent proofreading by a native speaker. Although one saves considerable costs in translation, this service does not yet reach the translation quality of professional translators.
As a result, in terms of usability, speed and quality, the lingoking translation app is currently probably the best solution for small to large translation jobs that do not have specific requirements in terms of niche or brand-specific terminology or technical terms. The personal exchange (offer, feedback, etc.) is omitted and is only carried out at the request of the customer.
The classic lingoking translation service is recommended if the time component is not the decisive criterion or if you are dependent on an offer for larger order volumes. Individual onboarding through our project management, interface optimisation, service and sustainable good cooperation are our focus here. Complemented by the Urgent Translation App — for one or more people in your department or company, this model is probably the best overall package we can currently offer you.
Admittedly, we are not faster than Deepl — but we are better. If one compares the existing translation alternatives on the market, the actual translation service is preceded by an availability request (in-house or translator) or a price quote must first be requested based on the uploaded document. Both are omitted when booking via our integrated price configurator. On the basis of fixed prices and the information you provide, we can quote you a fixed price even before reviewing your document, which does not have to be corrected if the information is correct. And that is why we are simply faster than most market participants.