Appeal to an international audience with your multilingual advertising campaign.
In order to be able to expand your business internationally, you not only need appealing content, but also the right target group approach. This is particularly difficult with informative and emotional marketing texts. With our expert native speakers, we help you translate your message country-specifically and to the point. Informative marketing brochures, emotional advertising campaigns, activating claims in social media communication or emotional presentations to employees, the range of marketing translations is huge.
Through our global marketing network, we are happy to help you address your international peer group in segments. Whether you want to create your content in-house or through an external marketing agency.
With our unique translation process with integrated price configurator and our professional network of advertising and specialist translators, we not only offer you perhaps the fastest translation service on the market, but also individualised service options at a transparent fixed price without a request for quotation for small and large projects.
Then take a look at all translations for social media!
Still nothing to go on? Then take a look at our translation services for companies.
Answers to the topic advertising & marketing translations:
Anyone with an online shop or international sales structures must ask themselves whether and to what extent they would like to run their campaigns in several languages or across several countries. Even if the distribution and communication structures only take place on a national (DACH) level, translation into several languages — due to migration flows — can be advantageous. Because trust in the company increases the better the customer understands the company and its content, and as we all know, this works in one's own mother tongue.
Translations are indispensable for internationally operating companies and online platforms that sell services or products across national borders. But even for companies based abroad that maintain a sales and marketing agency in Germany, it is important to translate the advertising & marketing documents written in the source language into German.
The translation of advertising and marketing materials is particularly demanding. Machine translation tools are out of the question here, as they can neither serve the terminology of the company nor the emotional appeal. Therefore, it is important that you hire a professional and reliable translator to translate your marketing materials.
When translating web and marketing materials, the content must not only be transferred into another language, but also adapted to the linguistic, cultural and sometimes legal conventions of the target country (so-called localisation). Even native speakers sometimes do not have the necessary linguistic competence for these specialised translations. Therefore, when it comes to marketing documents, it is particularly important to use a translator with appropriate expertise in the marketing industry. The translator's creativity and command of the language are more necessary than ever for advertising slogans and documents — after all, you want to communicate your foreign-language advertising campaign at least as well as in your native or source language!
A simple or machine translation of your marketing documents usually does not lead to the desired goals. In order to be able to perform with your website or your advertising campaign outside your own country's borders, you must address your target group individually and precisely or serve their search queries. This is the only way to build sustainable awareness and to be found on the web with your multilingual online shop or your products. Increased brand awareness and more traffic through a correspondingly positive keyword ranking usually also leads to more traffic, more clicks, more bookings and consequently to more sales and an increased “return of investment” on your advertising expenditure.
It is not only for different countries with the same national language that the terminology and the country-specific and cultural characteristics of the language must be taken into account when translating marketing and e-commerce texts. Also with regard to the target and stakeholder group on the various cross-media communication channels, the address should be precisely formulated, translated and adapted to the specific touchpoint. With the help of our marketing experts and native speakers from various industries and countries, we not only help you strike the right note for your individual target group, but also get found on the web and in search engines. Especially when it comes to informative and emotional advertising and marketing campaigns as well as the slogans, claims and quickly receivable speeches and information that are important in this context.
There are numerous reasons why your website and marketing materials should be translated by professional experts.
Translations in the field of marketing and PR are very demanding projects. This is because marketing texts are often precisely tailored to communicate with a specific target group. It is therefore important that you find a professionally competent and reliable translator or interpreter for your translation project. To help you in your search, we have compiled important information on this page to help you choose the right specialist translator for your marketing translation.
The marketing documents that most often need to be translated include:
Advertising texts Slogans and claims Brochures, catalogues, flyers and leaflets Marketing plans and market research studies Press releases Websites Advertising texts (print and online) Newsletter und mailings
There are also marketing tasks for interpreters: Webinars, meetings and conferences are valuable parts of the marketing mix. Interpreters can also help your company to reach new customers when presenting at trade fairs.
A lot of work is often put into the design of brochures, websites and user interfaces. Finally, a user-friendly and intuitive design contributes to higher customer satisfaction. Therefore, attention must also be paid to the layout when translating such documents: If a text is translated into Arabic or Hebrew, the reading and writing direction also changes. Accordingly, menus and the text image must also be adapted for these languages. The text length can also change due to a translation. A professional translator can take all this into account and help you implement your corporate design perfectly in another language as well.
Whether you choose a freelance translator or a translation agency: Special skills are needed for the translation of marketing documents.
Expertise: For the translation of marketing texts and for interpreting at training courses or conferences, the translator or interpreter needs detailed expertise in the field of marketing. This is the only way to guarantee that you receive high-quality and reliable translations. Knowledge of the relevant products, manufacturing processes and the industry are key requirements for a good marketing translation.
Fast order processing: When it comes to specialist translations of marketing texts, sometimes every minute counts. Tight deadlines and last-minute requests are not uncommon in the fast-moving marketing and PR industries. A well-coordinated team of project managers, specialist translators and account managers can provide you with high-quality translations even for short-term assignments.
Technical know-how: Modern marketing happens on many different channels, each with different marketing translation requirements. Especially in the field of online marketing, a professional marketing specialist translator can also help you with questions about SEO translations, the creation of multilingual keyword lists and the translation of your Google ads.
Additional services: Friendly customer service, reliable processing of your order, a personal account manager, strict data protection regulations and fast order processing are among the additional services offered by a translation agency and ensure that your translation project runs smoothly.
Project management: Sufficient resources to handle your translations and the ability to quickly create more capacity are crucial qualities of good project management. Thanks to a customer-oriented approach, your individual needs can always be taken into account.
A professional and expert translation of your website and all associated touchpoints and distribution channels should be strategically anchored in your company's communication strategy. Our professional network of service providers helps you with this demanding, operational task. When taking your first steps on the international stage, the focus should not only be on your own website, but also on your presence in shop-in-shop systems and affiliate networks. Only those who lay the right foundation at the beginning of internationalisation will be able to demonstrate sustainable success. This applies not only to events, trade fairs and internal speeches, but also to the distribution of your products on Amazon, Google, Facebook and co.
It is also important that the translation service providers grow with your requirements and distribution channels and can serve further building blocks in the marketing and e-commerce segment if required. This ensures that at the end of the day, not only is the quality consistent across all touchpoints, but also that a suitable specialist translator is available at all times to support the (e-commerce) company with advice and expertise.
Questions about ordering or service?
Depending on the requirements, the various tools, providers and services offer different advantages. However, for professional communication with clients and stakeholders, we recommend not using Deepl exclusively for translation without subsequent proofreading by a native speaker. Although one saves considerable costs in translation, this service does not yet reach the translation quality of professional translators.
As a result, in terms of usability, speed and quality, the lingoking translation app is currently probably the best solution for small to large translation jobs that do not have specific requirements in terms of niche or brand-specific terminology or technical terms. The personal exchange (offer, feedback, etc.) is omitted and is only carried out at the request of the customer.
The classic lingoking translation service is recommended if the time component is not the decisive criterion or if you are dependent on an offer for larger order volumes. Individual onboarding through our project management, interface optimisation, service and sustainable good cooperation are our focus here. Complemented by the Urgent Translation App — for one or more people in your department or company, this model is probably the best overall package we can currently offer you.
In order to provide you with the best possible quality, your translation will only be carried out by trained and native translators. Only our translators will have access to your personal documents. Discretion and security are very important to us, which is why the encryption and upload in the digital order process also follow the highest security levels.
Additional quality assurance is provided by the 4-eyes principle — as well as our certification according to the European quality standard DIN EN ISO 17100 for translation services. If you need to get it done quickly, we also offer an express service that allows you to meet even the tightest deadlines. Of course, we will treat your documents confidentially!
Admittedly, we are not faster than Deepl — but we are better. If one compares the existing translation alternatives on the market, the actual translation service is preceded by an availability request (in-house or translator) or a price quote must first be requested based on the uploaded document. Both are omitted when booking via our integrated price configurator. On the basis of fixed prices and the information you provide, we can quote you a fixed price even before reviewing your document, which does not have to be corrected if the information is correct. And that is why we are simply faster than most market participants.
Depending on the requirement, the translation cycle passes through different process stages. We use AI-supported CAT tools that make the translation process effective and fast. Supplemented by our certified specialist translators and quality assurance, we create the perfect infrastructure for your project.