lingoking interpreters in action for TÜV SÜD
Munich, October 2014 - For a tyre test in Papenburg, TÜV SÜD needed simultaneous interpreters for the language combinations English to Portuguese as well as English to Spanish. During the three-day project, the interpreters from lingoking assisted the 12 journalists from Brazil and Spain. During the tyre test on the test track, the interpreters were responsible for simultaneous interpreting of the introduction and of all technical explanations of the test exercises. Thus, the specialist knowledge of the simultaneous interpreters in the technical and automotive fields were of great importance.
Sofia Alvares, a simultaneous translator for lingoking for English to Portuguese, is reporting about the intensive preparation for this project: ‘’We interpreters had to prepare thoroughly for this specific topic. I have read extensively about the topics, and I have also exchanged knowledge with experts and colleagues, who frequently work for the automotive industry’’.
lingoking is the universal online market place for language services and connects people with a professional interpreter or translator within minutes. Every year, lingoking translates over 9 million words, interprets over 6,000 hours on location and more than 9,500 minutes over the telephone, for more than 4,400 customers from all over the world. More than 5,100 registered interpreters and translators in over 840 cities are employed by lingoking. lingoking has its headquarters in Munich and a subsidiary company in the Czech Republic.