Die Arbeitsweise der Konferenzdolmetscher

Stellen Sie sich vor, Sie müssten zuhören und sprechen zugleich. Und das nicht nur in Ihrer Muttersprache, sondern in zwei verschiedenen Sprachen gleichzeitig. Das erscheint Ihnen nahezu unmöglich? Genau aus diesem Grund gibt es Konferenzdolmetscher, die nicht nur ein Studium absolvieren müssen, sondern zudem in einer jahrelangen Ausbildung die Fertigkeiten erwerben, um die anspruchsvolle Aufgabe des Simultandolmetschens durchzuführen.

Die meisten Konferenzdolmetscher bieten nicht nur eine Sprachkombination, sondern gleich mehrere Kombinationen an. Damit sind sie bestens gerüstet, um auf einem Meeting, einer internationalen Konferenz oder manchmal sogar auch im Fernsehen die Sprachbarriere zu überbrücken. In unserer Datenbank führen wir qualifizierte, diskrete und professionelle Dolmetscher für unterschiedliche Anlässe. Konferenzdolmetschen, Behördengänge oder Telefonübersetzung. Rund um Übersetzungen sind wir zu jeder Zeit an 365 Tagen im Jahr Ihr Ansprechpartner!

Inhalt

Konferenzdolmetscher planen, koordinieren und überwachen

Nicht nur die Aufgabe des Übersetzens selbst, sondern die gesamte Koordination der Kommunikation kann von einem Übersetzungsbüro  übernommen werden. Dazu ist natürlich eine Menge Erfahrung nötig. Zunächst einmal ist es wichtig zu wissen, welche Sprachen in welchem Umfang benötigt werden. Bereits hier können die unterschiedlichen Abarten und Dialekte zur Stolperfalle werden. Als nächstes gilt es, einen Plan zu erstellen, wie die Übersetzung funktionieren kann. Ein bewährtes Prinzip auf internationalen Konferenzen ist es, dass ausschließlich von und in die englische Sprache übersetzt wird.

Es ist wohl kaum möglich,  Dolmetscher für jede nur erdenkliche Sprachkombination zwischen den Konferenzteilnehmern bereit zu stellen. Daher wird als Basissprache Englisch festgelegt, oder eine andere sinnvoll erscheinende Sprache. Nun wird für jede Nationalität ein Dolmetscher benötigt, der die jeweilige Sprache und Englisch beherrscht. So wird das Konferenzdolmetschen übersichtlich und besser planbar. Als nächstes muss der technische Teil geplant werden. Würden alle Konferenzteilnehmer und ihre jeweiligen Dolmetscher im gleichen Raum sitzen, könnte man vermutlich sein eigenes Wort nicht mehr verstehen. In den sogenannten Dolmetscherkabinen haben die Dolmetscher einen ruhigen Raum, um sich auf ihre anspruchsvolle Aufgabe des Konferenzdolmetschens zu konzentrieren. Sie hören nur das, was sie übersetzen sollen. Ihre Übersetzung hört nur derjenige, der sie - über einen Kopfhörer - hören soll.

Konferenzdolmetschen im nationalen und internationalen Umfeld

Je größer die Veranstaltung und je mehr Gäste aus verschiedenen Nationen anwesend sind, desto komplexer wird die Koordination der Dolmetscher. Nutzen Sie unser Formular auf der rechten Seite oder rufen Sie unsere Servicehotline an. Wir bemühen uns, auch bei kurzfristigen Anfragen, einen passenden Dolmetscher zu organisieren.

Vielen Dank für Ihre Anfrage!
Wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung setzen.